Grim reaper Çeviri Portekizce
176 parallel translation
" Death, the Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
The Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
- I am the Grim Reaper.
- Sou o Ceifeiro da Morte.
- The Grim Reaper.
- O Ceifeiro da Morte.
The Grim Reaper.
O Ceifeiro da Morte.
I am the Grim Reaper.
Sou o Ceifeiro da Morte.
That's the way to contend with the grim reaper.
Esta é a forma de lutar contra a sinistra morte :
"POCKETFUL OF POSIES" REFERS TO A CAVE FULL OF FLOWERS AND "ALL FALL DOWN" IS THE GRIM REAPER BRINGING AN END TO THE FERTILITY SEASON.
O "Bouquet completo", refere-se a uma cave cheia de flores e "todas cairão" quer dizer que o ceifeiro sinistro, vai acabar com uma época de fertilidade.
I'm the Grim Reaper.
Sou o coveiro violador.
Ted it's the Grim Reaper, dude.
Ted, é a Morte, meu.
This lovely lady is the Grim Reaper.
Esta senhora adorável é a Morte.
And over here our bass player, the Duke of Spooks the Doc of Shocks, the Man With No Tan please say hello to Death himself the Grim Reaper!
E no baixo, o Duque do medo, o Dr. Espectro, o homem pálido... digam olá para ela mesma, a Morte, em pessoa!
Thanks to the Grim Reaper over here... and Judge Robertson taking the old dirt nap... the governor has to appoint someone... and the right endorsement could swing it to Dad.
Graças ali ao Anjo da Morte... e de o Juiz Robertson ter passado ao estreito, o governador tem de nomear alguém... e o apoio certo pode fazer com que seja o pai.
Why you got that goddamn hood on your head lookin'like the grim reaper?
Por que esse capuz na cabeça? Parece até o Anjo da Morte.
That was either Carla or the grim reaper.
Ou era a Carla ou a Morte.
It's, uh, the Grim Reaper.
É, uh, o Ceifeiro de Grim.
The Grim Reaper's visiting with you.
A Gadanha da Morte vem visitar-te.
Squirl, the Grim Reaper is breathing down our necks.
Squirl, o carrasco está a respirar-nos no pescoço.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater. "
Agora... 30 anos depois, as vítimas aumentam e... parece que o Ceifador da Morte mais uma vez... voltou às ruas de Fairwater.
Use your eyes. I look worse than the Grim Reaper's passport photo.
Até o anjo da morte tem melhor aspecto do que eu.
- More like the grim reaper.
- Foi mais a morte lúgubre.
He's the Grim Reaper.
Ele é a Morte.
What if Mr. Cox really is the Grim Reaper?
E se o Sr. Cox é mesmo "A Morte"?
I think it's time we paid the Grim Reaper a visit.
Acho que está na altura de fazermos uma visita ao "A Morte".
He's a nice guy, but he's like the Grim Reaper.
É simpático, mas parece o Ceifeiro Implacável.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Mas se lembra... o risco de enganar o plano... de desrespeitar o desígnio... poderia incitar uma fúria para aterrorizar até mesmo o Ceifeiro Severo.
Boy meets girl, Grim Reaper swipes girl and boy is left with his hockey skates?
Rapaz conhece rapariga, o Grim Reaper encanta a rapariga e o rapaz fica com os patins de hóquei como prémio de consolação?
Either that or the Grim Reaper wears a red hat.
Ou isso ou a Morte usa um chapéu encarnado.
You're a little excited, a little fearful, and here comes the Grim Reaper.
Está um pouco excitado, um pouco apreensivo e aí vem a Morte.
Look at the Grim Reaper staring you in the face.
Vê a ceifeira sinistra a olhar-te nos olhos.
I said, " Back off, Grim Reaper.
Disse : " Deixa-me em paz, ceifador de Vidas.
You're the Grim Reaper!
São os Anjos da Morte!
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
Não é como se a Morte te viesse buscar.
I mean, who signs your paychecks, the Grim Reaper?
- É a Ceifeira que lhes paga?
Ln your face, Grim Reaper!
Toma lá, Morte!
The Grim Reaper.
O ceifeiro impiedoso.
Maybe he's not really the Grim Reaper.
Talvez não seja na realidade o Grim Reaper.
You're a regular Grim Reaper, Malcolm.
Você é um "Ceifeiro da Morte"!
The Grim Reaper?
O "Ceifeiro"?
The Russian Grim Reaper is here.
O ceifeiro da morte russo chegou.
I tell folks I'm no more afraid of the Grim Reaper... than I am of a Presbyterian on Mother's Day, but, uh... watching that tape, well, uh...
- Entendo. Sempre digo que não tenho mais medo da morte... do que de um presbiteriano no Dia das Mães.
Hey, the only thing more pleasant than seeing you Would be seeing the grim reaper himself.
A única coisa mais agradável do que vê-los é ver a morte.
i guess the grim reaper felt i still had more to do for my citizens.
Acho que o Destino concluiu que ainda tenho muito a fazer pelos meus cidadãos...
even the grim reaper didn't want her.
Nem mesmo o "Destino" a quis.
I've done some of my best work on the Grim Reaper there.
Fiz dos meus melhores trabalhos naquela carcaça.
You've become the new Grim Reaper.
Tornaste-te no novo ceifador.
I might occasionally kill out of anger, or to illustrate a point. But I am not a Grim Reaper...
Posso matar ocasionalmente por raiva, ou para esclarecer uma questão, mas não sou o Ceifador.
... Stork and the Grim Reaper, running neck and neck.
Diácono.
So does the Grim Reaper.
- E a morte também.
The Grim Reaper.
"A Morte".
Was that your aunt dressed like the Grim Reaper?
Essa coisa monótona não vai durar.