Guess why Çeviri Portekizce
929 parallel translation
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
"Você acha que eu não sei por que o talento do Bielecki se desenvolveu tão de repente?"
I think I can guess why you came.
Creio que sei por que veio cá.
Let me guess why.
Deixe-me adivinhar porquê.
- Can you guess why, Mr. Green?
- Adivinha porquê, Sr. Green?
Guess why.
Adivinha. - Olha!
You'd never guess why.
Adivinhe porquê.
- Guess why É've come to Paris.
- Adivinha porque vim a Paris.
Guess why.
Adivinha porquê.
Well, I think you can guess why I'm here, Woody.
Bem, eu acho que voce não sabe por que eu estou aqui, Woody.
Guess why the minister isn't here?
Adivinhe por que razão o Senhor Ministro não está.
Bet you can't guess why I'm here.
Aposto que não sabe porque vim.
Guess we'll never know why we're here or how long we'll be held prisoners.
Acho que nunca saberemos porque cá estamos ou quanto tempo ficaremos.
I guess you all know why I came down here from Abilene.
Acho que todos sabem porque vim de Abilene.
Why, I guess because I...
Bom, acho que é porque eu...
Why, yes, yes. I guess it is, but I...
Sim, acho que fica sim, mas acontece...
She's still trying to figure out why Mr. Davis didn't kiss her, I guess.
Continua a tentar perceber por que Mr. Davis nao a beijou.
Why, I guess one of these mess tables is best.
Será melhor ser numa destas mesas de messe.
Don't ask me why. I couldn't even guess. Here.
Não me perguntes porquê, nunca compreendi.
I guess you fellas wonder why I asked you down here.
Imaginam que estejam perguntando por que chamei vocês aqui.
I guess you're wondering why the Air Force doesn't go and bomb it.
Devem estar a pensar porque razão a Força Aérea não a bombardeia.
Yes, that's why I sounded so stupid on the phone. Surprised, I guess.
Foi por isso que fiquei tão surpreendido ao telefone.
I guess that's why the old man gave it to you.
Imagino que tenha sido por isso que o velhote te tenha dado esse nome.
I guess you all know why I am here.
Acho que todos sabem porque estou aqui.
Why, nothing else, I guess.
Mais nada, acho eu.
I guess she was trying to work out in her own mind why I ran and left her alone like that.
Eu acho que ela estava tentando descobrir o motivo pelo qual eu corri e a deixei sozinha daquele maneira.
I guess I know why you want me to keep on drinking.
Eu sei porque você quer beber.
I guess it's none of my business asking why you're going out to Deemer's place, but...
Sei que não me diz respeito se perguntar porque vai a casa do Deemer, mas...
- I guess you wouldn't know why.
- Não deve perceber porquê.
I guess you know why, too.
Acho que também sabes porquê.
I guess that's why I've never been able to settle down to one job.
Acho que foi por isso que nunca fui capaz de assentar num trabalho.
I guess you know why I'm here, Tom.
Acho que sabes porquê, Tom.
Of course. you can guess that this didn't seem to bother Clint at all. Well. why should it?
E claro, isso não incomodava Clint nem um pouco.
I guess that's why I didn't call you all week.
Acho que foi por isso que não te telefonei toda a semana.
Well, the whole town thinks I'm a fool because I keep thinking about you, and I guess that's why I gushed the way I did just now.
Bem, a cidade inteira acha que sou maluco por continuar a pensar em ti e acho que foi por isso que tive o comportamento que tive agora.
I don`t know why I kissed you, I just couldn`t help it. I guess... I guess I wanted to impress you.
Não sei por que te beijei, simplesmente não pude resistir. Penso... Acho que te queria impressionar.
I guess that`s why I didn`t write you.
Acho que foi por isso que não escrevi.
I guess that's why you're a detective lieutenant and I'm still a uniformed cop.
Eu imagino que é porque você é um detetive tenente e eu ainda sou um policial de uniforme.
And I guess we all know why we're here, too.
E acho que todos sabemos também porque estamos aqui.
I guess you know essentially why I've come here.
Acho que sabe mais ou menos por que eu vim aqui.
I guess you'll always wonder, though, why he didn't come after you himself.
Creio que esteja sempre a imaginar, Porque motivo o seu marido não foi atrás de si.
Why you'd never guess that one little yes
Não imagina que essas miraditas
I guess that's why I love him so much.
Suponho que é por isso que o amo tanto.
Why, do you know that the boys in the lab have a pool to guess how long I'll be alive?
Até os rapazes no laboratório apostaram sobre quanto tempo tenho de vida.
I guess you know why we're really here?
Acho que sabe o verdadeiro motivo pelo qual estamos aqui.
Well, I guess you wanna know why I brought you here.
Bem, eu acho que vai gostar de saber... o motivo de o trazer aqui.
I guess that's why Dad's willing to let it go for 47.50.
Deve ser por isso que o meu pai está disposto a vendê-lo por 47.50.
- all right, I guess we are far enough - why taking upon us why?
Creio que esta distância chega.
I guess that's why I like it.
Acho que é por isso que gosto.
Why, I guess he just saw her outside and followed her home.
Assistiremos a isso.
I guess that's why.
Acho que é essa a razão.
Why didn't you guess?
Por que não adivinhou?
why not 13238
why would you 271
why are you silent 31
why is 26
why don't you answer me 30
why are you calling me 64
why are you here 2118
why not me 94
why aren't you sleeping 26
why would i care 20
why would you 271
why are you silent 31
why is 26
why don't you answer me 30
why are you calling me 64
why are you here 2118
why not me 94
why aren't you sleeping 26
why would i care 20
why are you leaving 72
why don't you come along 19
why aren't you 63
why do you ask 743
why are you crying 355
why not now 66
why are you so angry 65
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why so serious 30
why don't you come along 19
why aren't you 63
why do you ask 743
why are you crying 355
why not now 66
why are you so angry 65
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why so serious 30