English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He's an artist

He's an artist Çeviri Portekizce

148 parallel translation
He's an artist, but you don't understand that.
É um artista, mas você não compreende isso.
Why, he's just an old quick-change artist but real quick.
ele muda de ideias muito facilmente. Mas muito facilmente mesmo.
He's a beekeeper and an artist.
Ele é apicultor e artista.
I don't have to tell the daughter of Lorenzo... that an artist is destroyed only when he's kept from his work.
Não tenho que dizer à filha de Lorenzo... que um artista é destruído apenas quando é afastado do seu trabalho.
He's an artist.
Um artista.
Nobody must realize that the artist is worthless that he's an abnormal, inferior being who squirms and twists like a worm to survive
Ninguém deve saber que o autor não presta... que é um ser anormal, inferior... que, como um verme, ele se contorce para sobreviver.
For me, he's just an artist like any other.
Para mim, é um artista como outro qualquer.
Yeah, seems to me that if an artist takes a trip, well, he's gonna bring a sketchpad, he's gonna bring his pencil.
A sério? Sim, parece-me que, quando um artista faz uma viagem, traz consigo o seu bloco de desenho e o seu lápis.
He's an artist.
Ele é um artista.
He's an artist.
- É um artista.
- Yes, brother lf an artists accepts injustice, then he is not an artist at all... he's an animal.
Isso significa que, para provar que o pai está errado, você deixa a música? O artista que inclina a cabeça para a injustiça não é um artista, mas um verme.
- He's an artist!
- O gajo é um artista!
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
Olha, eu conheci um cara aqui que é critico de arte de um jornal, e dizia que se irrita muito, toda vez que vê isto, então se aproximou de um dos artistas, da exposição de hoje e perguntou-lhe,
Lombard's an artist. He has DeMarco set me up.
Mandou o DeMarco armar-me uma cilada.
- No. He's an artist.
Ele é um artista.
- He's an artist.
- É um artista.
A guy, he's an artist.
O tipo é artista.
He's an artist with that Uzi.
É um artista com aquela Uzi.
- He's still an artist with a Thompson.
- É um artista com uma Thompson.
But no-one should call himself an artist unless he's paid for it. and perhaps not even then.
Mas só deve ser artista, aquele que é pago pela obra que cria ou nem mesmo nessa altura.
He's not an accountant. He's a shakedown artist.
Não é contabilista, é um artista da extorsão.
It's just that he's an artist, you know.
É que é artista, sabes?
- Yeah, he's an artist... when he's sober.
- Sim, é um artista quando está sóbrio.
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait.
Ele tinha um grande talento como artista e era muito apreciado depois de ter vindo documentado de uma saudável posição na sociedade.
- He's an artist, like his mother.
- É um artista, como a mãe.
An artist has a poetic vision of the world, of things, that's why he suffers.
O artista tem uma visão poética das coisas e do mundo, por isso sofre.
I could love a man if he's not a real artist... but I couldn't love an artist if he's not a real man.
Podia amar um homem que não fosse realmente artista, mas nunca um artista que não fosse realmente homem.
- [Gunshots] An avant-garde Broadway choreographer, he was lured to Hollywood by producer Arthur Freed... and became MGM's resident artist for 30 years, thanks to sympathetic producers like Freedand, later, John Houseman.
Era um coreógrafo de vanguarda da Broadway que foi incentivado a ir para Hollywood pelo produtor Arthur Freed tendo passado a ser artista residente da MGM.
I'm an artist. And, he's an artist too.
O pai não pode avaliar os nossos sentimentos.
He's working now, in a record shop, but he's really an artist.
Ele está trabalhando agora em uma loja de discos, mas ele é realmente um artista.
But, you know, he's an artist.
Era um artista!
He's an artist.
É um artista.
He has an artist's soul.
Tem uma alma de artistal.
Yeah, well, he's quite an escape artist.
Bem, ele é um artista em fugas.
That's something most people didn't know. He was an artist.
A maioria das pessoas desconhece-o mas o Billy era um artista.
He's a craftsman, an artist.
Que tal forjar a assinatura dele? Falsificação?
He's an artist... with brilliant prospects.
É um artista, com grande futuro.
He's not an artist, slash, bartender.
Não é um artista / barman.
I heard he's an artist now. he must have- - he must have seen the article and liked what I did with the loft.
Mesmo assim, ouvi dizer que ele agora é um artista. Ele deve ter... Deve ter visto o artigo e gostou do que eu fiz com o sótão.
Trust him. He's an artist!
É verdade, o rapaz é um esteta!
He's an artist.
Só não quero que me uses como desculpa por não seguires com a tua vida.
He's an artist.
É artista.
And Shaun is an artist but he's also an addict.
E Shaun é um artista, mas também é um viciado.
He's a great cartoonist, but you're an artist.
Ele é um bom cartonista, mas tu és um artista.
- He's an artist,
- Ele é artista.
He's an artist with the American Greeting Card Company.
É um artista da Companhia Americana de Postais Ilustrados.
Wayne's an artist. He's not a pornographer.
Waines é um artista não um pornográfico.
He's so talented an artist and what does he need with science and mathematics?
Ele é um artista muito talentoso, não precisa de Ciências nem de Matemática.
So, now he's an artist?
E agora é um artista?
Maybe he's an artist.
Talvez seja um artista.
- The donor, dad, he's an African-American artist.
O dador, pai. É um artista afro-americano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]