Hide Çeviri Portekizce
17,718 parallel translation
I have to hide my face with a coat every time the videographer comes around.
Tenho de tapar a minha cara de cada vez que aparece o fotógrafo.
Anyway, that's what I do, I hide the ball pretty well.
Seja como for, isso é o que eu faço, escondo a bola bastante bem.
No need to hide your intentions, Mr. Riggs.
Não precisa de esconder as suas intenções, Sr. Riggs.
Can't be more than a couple dozen big enough for a band of pirates to hide out, but that's still a lot.
Não podem ser mais do que uma dúzia suficientemente grandes para um grupo de piratas se esconder, mas... ainda são muitas.
You're gonna flick me in the grill with your cheap-ass wannabe-Ariana-Grande clip-on and then just hide in the bathroom?
Dás-me com esse rabo de cavalo sujo estilo "Quero ser como a Ariana Grande" e depois escondes-te na casa de banho?
You were late so I let myself in with the hide-a-key.
Atrasaste-te tanto que eu entrei com a chave escondida.
No, I'm not gonna hide it anymore.
Não, não vou esconder.
Perfect place to hide the daemon.
Óptimo para esconder o daemon.
And telling us just the right amount of truth to hide the lies.
A contar-nos o suficiente para esconder as mentiras.
These guys have figured out how to piggyback on existing infrastructure to hide their tracks.
Descobriram com usar as infra-estruturas já existentes para esconder o rasto.
Look, you can hide literally anywhere in the universe.
Tu podes esconder-te em qualquer lugar do Universo.
Most of them know nothing other than hunger, thirst, and how to hide, but it's a food chain, all right?
A maioria só conhece a fome, a sede e como esconder-se. Mas é uma cadeia alimentar.
I've done things that would make you hide under a blankie.
Fiz coisas que o fariam esconder-se sob uma manta.
If you're looking for a place to hide, this isn't it.
Se estás à procura de um lugar para te esconderes, não é aqui.
You can't hide!
Não te podes esconder!
You told Wendell to hide behind privilege, knowing full well that they would ask you to the stand.
Tu disseste ao Wendell para se esconder atrás do privilégio, sabendo perfeitamente bem que eles iriam chamar-te para depor.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
If you had a superpower, and spent your whole life being told to suppress it, when you finally decide to embrace that power, why hide in isolation? !
Se tivesses um super-poder e tivesses passado a vida toda a reprimir isso, quando finalmente assumisses esse poder, porque te escondias em isolamento?
I have nothing to hide, and so help me if that Guano takes another crack at my personal life.
Não tenho nada à esconder, e por isso ajudar-me se aquela Guano voltar a intrometer-se na minha vida pessoal.
Well, in the same way that programmers and hackers will often hide their signatures in binary code, most new technology companies will tag the end of their serial number with their company initials.
Como os hackers e os programadores escondem a sua assinatura em código binário, várias empresas tecnológicas fazem o final dos seus números de série com as iniciais da empresa.
And then you got the bright idea to hide some of your poker winnings behind that drywall.
E tiveste a brilhante ideia de esconder algum do dinheiro que ganhaste no póquer atrás dessas paredes.
Even if I did take that cash, you think I'd be dumb enough to hide it in my house?
Mesmo se eu tivesse ficado com esse dinheiro, achas que eu seria assim tão burro e escondê-lo-ia em minha casa?
Let's hide in the canes tonight.
Esperemos aqui durante a noite.
He'll find you wherever you hide.
Para onde quer que vás, ele irá encontrar-te.
Manage to successfully hide our relationship from LokSat only to get outed by your mom.
Escondemos com sucesso o nosso relacionamento do LokSat para sermos descobertos pela tua mãe.
Does he have something to hide?
Ele tem alguma coisa a esconder?
You don't know who you are, because you had those powers to hide behind.
Não sabes quem és porque tinhas poderes para te esconderes.
Well, he's got to be around here somewhere, he can't hide forever, right?
Ele deve estar por aqui algures. Ele não pode esconder-se para sempre, certo?
I didn't know where to hide.
não sabia onde me esconder.
Hide.
Escondam-se.
The apes can't hide him forever.
Os primatas não podem esconde-lo para sempre.
Sometimes I wonder what you hide behind, my silent friend.
Às vezes pergunto-me o que esconderás tu, meu amigo silencioso.
Hide your wallet, update your spam filter, and unplug your phone, for that stampede you hear thundering over the hill is the voracious and unyielding herd of candidates and their fundraisers, all just looking to pick your pockets clean
Esconde a carteira, actualiza o filtro do spam, e desliga o telefone, que a debandada que ouves a trovejar sobre o monte é voraz e inflexível manda de candidatos e os seus apoiantes, estão todos a deixar os vossos bolsos limpos
He kills you And I'm left here to hide like an animal In horrid, arid, cake-deficient loria,
Ele mata-vos e eu fico aqui escondido, como um animal, na horrível e árida Loria, que nem bolos tem,
He never could hide his mind from me.
Ele nunca conseguiu esconder a sua mente de mim.
And then you can fuck me real hard, hide all that pain away.
E podias foder-me com força. Esconder essa dor toda, certo, papá?
We take the horseshoe. We hide out there, split the money, go our separate ways.
Pegamos na ferradura, escondemo-la lá, dividimos o dinheiro e cada um vai à sua vida.
Of course, where I'm from, you got to hide it. And I tried.
Na minha terra temos de esconder e eu tentei.
Why were you trying to hide him?
Porque tentaste escondê-lo de mim?
What's to hide?
Que há a esconder?
- Speak of the devil. Because I have nothing to hide, that's no different than saying
- Falando do diabo... porque nada se tem a esconder...
If you've got nothing to hide then what do you have to worry about? Especially, at a little surveillance?
Se não tem nada a esconder, então para quê preocupar-se com uma pequena monitorização?
Go home and hide.
Vai para casa e esconde-te.
Especially someone trying to hide their activity.
Sobretudo quem queira esconder as atividades.
No, what's crazy is running if you don't have anything to hide.
- Não, loucura é você fugir se não tem nada a esconder.
I need you to find a place to hide quickly.
Preciso que encontre um sítio para se esconderem, depressa.
Hide in the reception.
Escondam-se lá.
All right, listen, I want you to take everybody and my kids, and go hide in the fields, all right?
Muito bem, ouve, quero que leves todas as pessoas e os meus filhos, e se escondam nos campos, está bem?
Kids say the nine-year-old went to hide in the crawl space, and the dad went after her.
Disseram que a de 9 anos entrou num buraco e foi atrás do pai.
I've nothing to hide from the police.
Não tenho nada a esconder.
I just don't want to hide it from you anymore.
Não queria continuar a esconder-te isso.