English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His dad

His dad Çeviri Portekizce

4,400 parallel translation
He blows away the fam, runs out of ammo, and then uses his dad's Glock on himself.
Elimina a família, fica sem munições e usa a Glock do pai em si mesmo.
Yeah, Connor and his dad go all the time. And they invited me.
Sim, o Connor e o pai dele vão sempre lá e convidaram-me.
He told me what his dad said.
Ele contou-me o que o pai dele disse.
And maybe trying to educate his dad is just making things worse.
E talvez tentares educar o seu pai esteja a piorar as coisas.
Look, I know your dad is his dad's chief of staff, but what's the point of the kiddie situation room?
Sei que o teu pai é o Chefe de Gabinete do meu pai, mas qual o sentido desta situação de miúdos?
His dad was a minister at one of those hellfire and brimstone churches.
O pai dele era pastor naquelas igrejas onde tudo é pecado.
Just like his dad.
Tal e qual o pai.
Or maybe knowing his dad who's actually proving to be something of a positive role model.
Ou talvez por ter conhecido o pai, que tem provado ser um bom exemplo.
Not to mention, his dad owns the company, - and he was there last night. - Ouch.
Sem contar que o pai é dono da empresa, e estava lá a noite passada.
Got his dad on the line.
Tenho o pai dele em linha.
The only thing he ever did was try to protect me from his dad.
Ele só tentou proteger-me do pai.
He can take it. His dad used to say worse.
Ele aguenta, o pai dele dizia pior.
Stiles is bleeding and freezing and you didn't call his dad?
Stiles está a sangrar, a congelar e não chamaram o pai dele?
You promised you wouldn't call his dad. I didn't.
Prometeste não chamar o pai dele.
You don't have to call his dad.
Não tens que chamar o pai dele.
When he finds out why his dad really left?
Quando ele descobrir porque é que o pai dele partiu mesmo?
So I tell Scott that his dad went back to San Francisco, says he's sorry, but he didn't have time to say goodbye?
Por isso digo ao Scott que seu pai voltou para San Francisco, que ele sentiu muito mas não teve tempo para dizer adeus?
So, anything I tell him about his dad being a hero sounds like I'm making it up just to get him to feel better.
Portanto, qualquer coisa que lhe diga do seu pai ser um herói, parece inventado para o fazer sentir melhor.
He lost his dad, too?
Também perdeu o pai?
I want to help him and his dad.
Quero ajudá-lo e ao pai dele.
I'm gonna find you a ride home, and as soon as things calm down with Alex and his dad, I'm gonna come over and we're gonna drink a lot and burn things.
Vou arranjar-te uma boleia, e assim que acalmarem as coisas com o Alex e o pai, vou a tua casa, vamos beber e queimar coisas.
His dad stuck around just long enough to screw him up, but this time will be different.
O pai dele ficou apenas o suficiente para o estragar, mas, desta vez vai ser diferente.
He thinks his dad's here.
Acha que o pai está aqui.
- Yeah, it's just... it looks like Zac is going to have to move in with his dad for awhile.
- Estou, é que... Parece que o Zack vai ter de ir morar com o pai.
Ain't it time we let him step it up like his dad did with us?
Não estará na altura dele se emancipar, como o pai dele fez connosco?
- His dad?
O pai dele?
To celebrate that Dad's Big Buckaroo package was fine, they let Colt put the finishing touches on his.
Para celebrar o estado do Big Buckaroo do meu pai, eles deixaram o Colt dar o seu toque final.
From that day on, my dad's been trying to save his reputation.
Desde esse dia o meu pai vem tentando salvar a sua reputação.
You mean the kid that stuck a gun in his mom, dad and sisters'mouths and went "bang"?
O puto que apontou uma arma à mãe, ao pai e às irmãs e disparou?
I told him his dad would be angry if we shared a tent. I'm partly to blame. I...
Tenho alguma culpa.
My dad taught both of his boys how to vanish.
O meu pai ensinou aos seus dois filhos como desaparecer.
For the first time, I understand Dad, his own feelings of impotence and, and self-pity.
Pela primeira vez, eu compreendo o Pai, os seus sentimentos de impotência e autocomiseração.
Why not have your dad throw another 20 grand at his problems and hope they go away? Ouch!
Porque o teu pai, não atira mais 20 mil nos problemas e espera que se vão embora?
Yes. This happened to my dad when he got his vasectomy un-reversed.
Isso aconteceu com o meu pai quando ele refez a vasectomia.
That was more his dad's thing.
Isso era mais para o pai dele.
Well, my dad had an old ham radio set in his cabin, and I thought maybe if Darien was...
O meu pai tinha um rádio amador na cabana dele. E pensei que talvez a Darien estivesse...
Whatever your dad did, it was his choice, okay?
O que o teu pai fez, foi escolha dele.
What did his dad say?
O que disse o pai dele?
Dad wants to know about the game Sunday. Watch his place or...
O meu pai quer saber onde vamos ver o jogo no domingo.
- Please, Dad. If you ever cared for me at all, the way a father cares for his son, then you will let me leave.
- Pai, caso te preocupas comigo, do modo que um pai se preocupa com o filho, deixa-me ir.
It's also the place where Ian's dad killed his mother with a shotgun and then turned it on himself.
Foi também onde o pai do Ian matou a mãe com um tiro de caçadeira, e depois se suicidou.
'Cause your dad liked me to sit on his lap, till it got more than that.
Porque o teu pai gostava que eu me sentasse no colo dele, até que se tornou mais do que isso.
- until his mother can get those charges dropped... - Dad!
- Até que tua mãe posssa fazer com que retirem as acusações...
You finished your dad's work and cleared his name.
Terminou o trabalho do seu pai. E limpou o nome dele.
What do Mum and Dad say to their blue-eyed boy now they're his inferiors?
O que é que a mamã e o papá irão dizer ao seu filho de olhos azuis, agora, que lhe são inferiores?
Dad wants money for his surgery.
O pai quer dinheiro para a operação.
Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain.
O teu pai usa o computador para pôr fundos fixes, enquanto eu represento em todas as coisas que faria para estar com ela. Como atravessar um oceano a nado ou escalar uma montanha.
I mean, my dad carved through his arthritis!
- Mesmo com artrite ele fez-nos!
Hey, Dad, Why'd that guy kill his brother?
Pai, porque aquele homem matou o seu irmão?
I ain't trying to be crass, dad, but what if mom's got to wipe his ass for the next 20 years?
E se a mãe tiver que lhe limpar o rabo, nos próximos 20 anos?
And dad- - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped.
E o pai é tão arraigado à maneira de vender, que me sinto preso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]