English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His dog

His dog Çeviri Portekizce

1,470 parallel translation
Some of the kids laughed. Barney said he cried when his dog died.
Barnee disse que ele chorou quando o seu cão morreu.
His dog was playing the piano.
O cão dele estava a tocar piano!
The Führer is feeding his dog.
O fuhrer está dar de comer ao cão.
I don't want to go on a date with a guy and his dog is biting him and....
Não quero sair com um tipo cujo cão lhe morde e...
I saw him take his dog out.
Vi ele sair com o cachorro.
His dog?
Cachorro?
It was scaring the hell out of his dog.
Porque o seu cão morria de medo.
Since he lost his dog, he's not the same guy anymore.
Desde que perdeu o cão, não é mais a mesma pessoa.
They're so nice.They talked to me and showed me all their cool stuff.This one named George he said maybe someday I can meet his dog.
Eles são simpáticos. Eles falaram comigo e mostraram-me todas as coisas fixes deles. Um que se chamava George, disse que um dia talvez pudesse conhecer o cão dele.
You remember how Mr. Keating said his dog got very excited?
Lembras-te de o Sr. Keating dizer que o cão dele ficou muito agitado?
I'd never underestimate the love of a southern man for his dog.
Nunca subestimo o amor de um homem do Sul pelo seu cão.
Some guy jogging his dog found her and called 911.
Um homem que estava a passear o seu cão encontrou-a e ligou para o 911.
Is that why Ted Danson didn't want you to take care of his dog? Mmm-hmm.
Foi por isso que o Ted Danson não quis que ficasses com o cão dele?
'Cause I was supposed to take care of his dog... and then suddenly he told me I didn't need to.
Eu ia ficar com o cão dele. - E ele disse que já não era preciso.
His dog them eat-ee too.
O seu cãozinho, eles comer, também.
"She denied killing his dog in a fit of pique."
"Ela negou matar o cão dele"
George in Accounting spent the session talking about his dog, Arlo.
O George da Contabilidade passou a sessão inteira a falar do cão, Arlo.
Walt's more worried about his dog than anything.
Está mais aflito com o cão do que com o resto.
I thought that you should be the one to bring his dog back to him.
Pensei que era melhor ser o senhor a levar-lho.
Disappeared walking his dog on a Sunday afternoon.
Desapareceu ao sair com o seu cão, numa tarde de domingo.
In the incident report, he claimed that his dog ate it.
No relatório do incidente, disse que o cão o tinha comido.
Ah, it's bad enough for a kid to know that he lost his dog in a fire.
Já é mau para um miúdo, saber que perdeu o cão num incêndio.
Louis-le-Hutin ( the Quarreler, or the Stubborn ) the new king, as people named him, knew it or did not, as this dog Robert gained his confidence, to take Artois from me.
Luís, o novo rei, o "Cabeçudo" como é chamado pelo povo, anda bastante confuso e esse cão de Robert ganha os seus favores, para assim me retirar o meu condado.
This dog Nogaret to blame, with his passion to spy, interrogate and torture!
Foi esse cachorro do Nogaret que fez tudo isso, com a tua odiosa mania de interrogar e de atormentar.
Chickpea, the dog, farts in his sleep.
Grão-de-Bico, o cão, dorme e vai-se peidando.
If I could get my hands on a really talented dog, wouldn't Walter J just choke on his Emmy?
Se deitasse as mãos a um cão talentoso a sério, o Walter J. não iria engasgar-se com o seu Emmy?
Every dog has his day, Happy.
Todo o cão tem o seu dia de glória, Happy.
Then your dog gave him his autograph, right?
Depois o teu cão deu-lhe um autógrafo, certo?
I'll have somebody contact you. Your business isn't my concern. We need to put an old dog out of his misery.
Mandarei alguém contactar-te. precisamos de acabar com o sofrimento de um cão velho.
Put his / her part bastard of behind in my stick and he / she stops to hold as dog
Põe o teu traseiro na minha mesa e deixa de te portar como uma "cachorra".
His name is Dog something.
O nome dele é, Dog qualquer coisa.
She, s like his Seeing Eye dog.
Ela é como o cão-guia dele.
Dog is the reason Professor Neumeyer stands here instead of being skewered to his truck seat.
Obrigado, Sr. Axelrod. Esta não é a turma de pós-graduação.
The poor little dog whimpered over his master.
O pobre cão ficou gemendo ao lado de seu dono.
- Call off your lap dog, before his trying to impress you gets him killed.
- Chama o teu cãozinho, antes que a tentativa dele de te impressionar o leve à morte.
Dog was in his lap. He got up, he had a boner.
Quando se levantou, estava com tesão.
Oh, okay. Ted asked us to take care of his dog.
Está bem.
Same as a dog who keeps his nose.
Tal como o cão que defende o focinho.
A guy takes his opponent on face-to-face, and once he's won, he's top dog.
Um tipo encara o seu opositor cara a cara, e depois de ganhar é ele que manda.
I live in a tiny apartment with my husband, his best friend, and their dead stuffed dog.
Vivo num apartamento minúsculo com o meu marido, o seu melhor amigo, e o seu cão embalsamado.
Whether it's wondering if your husband will realise you replaced his dead dog with a shorter replica or wondering when and if you're gonna kill that first person.
Quer seja a questionar se o teu marido se vai aperceber que trocaste o seu cão morto por uma réplica menor ou a questionar quando e se vais matar aquela primeira pessoa.
The judge is examining the dog's gait one more time before he makes his decision.
O juiz vai examinar o andar do cão mais uma vez.
Mom, the dog won't take his medicine.
Mãe, o cão não quer tomar o medicamento.
We finally found out why the dog was scooting around on his butt all day.
Finalmente descobrimos porque é que o cão arrasta... o traseiro o dia todo.
It turns out the dog's bark is bigger than his bite.
Afinal, cão que ladra não morte.
He gave my dog away to his girlfriend's kid.
Ele deu o meu cão ao filho da namorada.
My guy's got a vet on Shaw Island, says the Othman family dog is in his office with an FBI agent's bullet in it.
Há um veterinário na ilha Shaw que diz que o cão da família Othman está no gabinete dele com a bala de um agente do FBI no corpo.
Can't we safely say Othman didn't shoot his own dog?
Podemos assumir que o Othman não atingiu o próprio cão?
" A certain farmer laboriously carrying his dead dog up the hill
"Um certo camponês carrega com muito esforço seu cachorro morto para a montanha"
You will take White Bird back to his father and you will tell this to Dog Star...
Levarás White Bird de volta ao seu pai e dirás isto a Dog Star...
Every dog has his day.
Nem todos os dias são de cão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]