English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / His nephew

His nephew Çeviri Portekizce

400 parallel translation
He wasrt talking about his nephew, sir.
Ele não estava falando sobre o seu sobrinho.
As a gesture toward the best friend that opera ever had, the late Mr Semple, it's fitting his nephew, Longfellow Deeds, be made our next chairman.
Em homenagem ao maior amigo que a ópera já teve, o defunto Sr. Semple, julgo que a presidência deve ser para o sobrinho, Longfellow Deeds.
And his nephew being on the same stage wasn't just a coincidence.
E o seu sobrinho vir na mesma diligência não foi nenhuma coincidência.
Does this nephew of yours consider that his conquests give him a right to override...?
Esse teu sobrinho pensa que as conquistas dele lhe dão o direito de desobedecer...?
Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia.
Porque o sobrinho dele, Vinicius, ama uma rapariga cristã, Lygia.
If you're heading to Stewart's for his nephew don't waste your time. He ain't there.
Se o forem buscar a casa do Stewart não se incomode.
This is my old friend K... and his nephew.
Este é meu velho amigo K.... e seu sobrinho.
The boy is his nephew.
O rapaz é seu sobrinho.
What I meant was that if I were his nephew instead of his niece...
A ideia é pôr os cães de caça fora do rastro. Nunca sonhei que funcionasse tão bem.
Besides that, she's his nephew- - Niece.
Além disso, é sobrinho... Sobrinha.
But it was my understanding that it was his nephew who picked out all his paintings
Mas eu percebi que foi o sobrinho dele quem escolheu os quadros todos.
It's César now, his nephew.
- É o César, o sobrinho dele.
His nephew, Arthur Balfour.
O seu sobrinho, Arthur Balfour.
Did you not take pleasure in his nephew's death?
Você não tem prazer na morte de seu sobrinho?
- You know his nephew?
- Conheces o sobrinho dele?
He always wanted to put his nephew in charge here.
Ele sempre quis dar meu cargo pro seu sobrinho.
Remember catching the state senator's bagman and it was his nephew's bookie?
Lembras-te de ter caçado o traficante do senador que, afinal, era um corretor?
the uncle died at the hands of his nephew.
Não há problemas. Mesmo que eu morra, as pessoas vão dizer...
He wasn't talking about his nephew, sir.
Ele não estava falando sobre o seu sobrinho.
Yea, verily at that time, which is written in the Book of Obadiah a man shall strike his donkey and his nephew's donkey and anyone in the vicinity of either the nephew or the donkey.
Na verdade, nesse tempo, que está no Livro de Obadias... um homem baterá no burro dele e no burro do sobrinho e em quem estiver perto do sobrinho ou do burro.
The American mathematician Edward Kasner once asked his nephew to invent a name for an extremely large number :
O matemático americano Edward Kasner pediu certa vez ao seu sobrinho, que inventasse um nome para um número extremamente grande.
This must be the copy that Brady gave to his nephew, Alan.
Isto deve ser a cópia que o Brady deu ao sobrinho Alan.
- I'm his nephew.
- Sou sobrino dele.
Give this gentleman and his nephew a drink and put " em at one of those tables.
Traz uma bebida para este senhor e para o sobrinho e senta-os numa mesa.
Si, he's visiting his nephew, Arturo and then he's meeting Senor Devon miles for a late supper.
Sim, foi visitar o sobrinho Arturo, e depois vai ter com Mr. Devon Miles para uma ceia.
I popped his nephew at a UB40 concert, uh, dealing'hash.
Apanhei o sobrinho dele num concerto dos UB40 a passar haxixe.
No, but his nephew was assassinated before the Great War.
Não, mas o sobrinho dele foi assassinado antes da Grande Guerra.
About being his nephew.
O facto de ser sobrinho dele.
don masino has graciously come here to plead his nephew's case in person. don masino has done so much for our university,
O Don Masino veio amavelmente interceder pelo sobrinho, uma vez que tem feito tanto pela nossa universidade.
To be true I am not a friend, but his nephew.
Na verdade não sou um amigo, sou sobrinho carnal. Como? Ma vá!
But I know Lassard and his nephew are up to something.
Mas o Lassard e o sobrinho andam a tramar alguma.
There was Lord Aeneas, nephew of King Priam on his way to the palace where the future of Troy was being weighed by the royal council.
Lá ia o Lorde Eneias, sobrinho do Rei Príamo, a caminho do palácio, onde o futuro de Tróia estava a ser estudado pelo conselho real.
He's my nephew on his wife's side.
Ele é meu sobrinho, pela parte da mulher.
Mr. Delambre, your continued refusal may cost your nephew his life!
Sr. Delambre, a sua recusa contínua pode custar a vida ao seu sobrinho.
Naming as his heir his great nephew, Octavian!
Nomeando como herdeiro dele o sobrinho, Octavian!
My nephew's vocation was beaten into him by his mother.
O meu sobrinho foi convencido pela mãe à estalada.
That one is not my nephew's fiancee! I say that because I'm his uncle, you hear?
Nada disso, eles são meus sobrinhos, eu é que digo isso, ouvistes?
If you were his nephew, you'd hardly be called Emma Fairfax.
- Como ousa!
His daughter Lucy awaits her lover Charles Darney, who we have just learned is in fact the nephew of the Marquis de St Evremond, whose cruelty had placed Manette in the Bastille.
A sua filha, Lucie, espera o seu amor, Charles Darnay, que descobrimos ser sobrinho do Marquês de St. Evremond, cuja crueldade havia colocado Manette na Bastilha. LONDRES - 1793
My nephew and all of us are profoundly grateful to you for saving his life.
Estamos todos muito gratos por ter salvo a vida do meu sobrinho.
The shame of his death does not lie on you but on the nephew of the emperor.
A ignomínia da sua morte não se encontra em ti mas no sobrinho do imperador.
And a nephew he loves more than his own son.
O tio morreu às mãos do seu sobrinho.
Then if nobody else knew of it, you would agree that the thief's presence in your nephew's room was purely accidental. I mean, he saw his chance and took it.
- Nesse caso, se mais ninguém sabia, tem de concordar que a presença do larápio na sala do seu sobrinho foi obra do acaso.
My nephew Forbes saw Priam out his window last night.
O meu sobrinho Forbes viu o Priam da sua janela ontem.
I'm like the son he never had or his favorite nephew.
Sou o filho que nunca teve, o sobrinho preferido.
My nephew skank and his pal gutterboy?
Meu sobrinho Skank e seu amigo Gutterboy? Ali.
My cousin Ellen married his half sister's nephew... before she got bit by that dog and died.
A minha prima Ellen casou com o sobrinho da meia-irmã... antes de ter sido mordida por aquele cão e ter morrido.
Lenny, my loud-mouthed nephew, he gets his energy from the sun.
Lenny, meu sobrinho falador, ele recebe a energia do Sol.
Your nephew comes home from serving his country and he doesn't even rate a beer on the house?
O teu sobrinho regressa depois de servir o país... e nem sequer tem direito a uma cerveja de graça?
What a nephew want from his uncle?
Se você se dirige assim aos seus sobrinhos, então é melhor eu nem ficar aqui. Maurizio, o que se faz?
He has a nephew, whom he idolises, to whom, we assume, he has left his fortune.
"Attendez". Ele tem um sobrinho que o idolatra e a quem presumimos ter deixado toda a sua vasta fortuna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]