Husbands Çeviri Portekizce
1,487 parallel translation
- Are you sure we'll find husbands here?
- De certeza que achamos marido aqui?
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
Aquela gente tem maridos, mulheres, filhos e hipotecas.
I mean, nobody told them to go and have babies without husbands.
Afinal, ninguém as mandou desatar a ter filhos sem marido.
We lost every stay-at-home-mom vote and their husbands who are henpecked.
Assim, perdemos o voto das mães domésticas e dos maridos subjugados.
I mean, women talk about their husbands overshadowing their careers.
As mulheres falam dos maridos, que menosprezam as carreiras delas.
Like they hired me to prove their husbands weren't fooling around.
Como se me tivessem contratado para provar que os seus maridos não as enganavam.
- My goddamn husbands gave me the ulcer.
Os malditos dos meus maridos deram-me esta úlcera.
Tonight, let us honor these men and women. These are our soldiers, our warriors. These are our husbands and wives, our brothers and sisters our children.
Esta noite, homenageemos aqueles homens e mulheres, aqueles nossos soldados, os nossos guerreiros, aqueles nossos maridos e mulheres, os nossos irmãos e irmãs, os nossos filhos.
It's my experience that wives don't accidently shoot their husbands in the penis.
A minha experiência diz que as esposas não disparam acidentalmente contra os seus maridos no pénis.
But our husbands were safe because of us, their Aryan wives.
Mas os nossos maridos estavam a salvo graças a nós. Por causa das suas esposas Arianas.
We just stood there and didn't go away... in the hopes of maybe saving our husbands... or of seeing them one last time.
ficámos ali e não nos fomos embora... RUA DAS ROSAS na esperança de que talvez pudéssemos salvar os nossos maridos, ou de os vermos uma última vez.
Were our husbands inside?
Os nossos maridos estavam nesse transporte?
Excuse me, I heard our husbands are being taken away from here.
Desculpe, ouvi dizer que os nossos maridos estão a ser levados daqui.
Give us our husbands back.
Entreguem-nos os nossos maridos!
It's a hard time for women whose husbands are so far away.
É um tempo muito difícil para as mulheres, cujos maridos estão tão longe.
My wife. Our husbands are so like brothers, I feel we are sisters already.
Os nossos maridos parecem irmãos.
We'll be best friends, and our husbands will be best friends and we'll have houses together and we'll have babies together and they'll be best friends.
Nós seremos as melhores amigas e os nossos maridos serão os melhores amigos e teremos as casas perto e teremos bebés ao mesmo tempo e eles serão os melhores amigos.
Like a lot of husbands.
Como muitos maridos.
My husbands were American.
Só com americanos.
Husbands don't want their wives tailed anymore.
Os maridos já não querem as suas esposas vigiadas.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives,'boyfriends, girlfriends, old friends.
Pais e filhos, mães e filhas, maridos e esposas, namorados, namoradas, velhos amigos.
I didn't know there were husbands that cooked.
Eu não sabia que havia maridos que cozinhavam.
So that we can have our husbands for seven births
Para obter o seu marido em todas as vidas.
Chris says their husbands will never look at their wives in the same way again.
Chris diz que os maridos nunca mais vão olhar para as suas esposas da mesma maneira.
Because I want to solve the math problem aboutjealous husbands.
Porque quer resolver o célebre problema dos maridos ciumentos.
But the jealous husbands don't want their wives to remain with the other husbands.
E os maridos ciumentos recusam deixar as mulheres com os outros.
First, two husbands cross over to the other side...
Dois dos maridos passam para a outra...
Films these days... aren't the sort women would want to see with their husbands.
Não são as mulheres sérias, que querem ver com seus maridos?
"Yes. Also, women observe these fasts" for the men they accept as husbands.
Além disso, mulheres observam esses jejuns para os homens que aceitam como maridos.
Women are built to forgive the mistakes that their husbands make... but very few women have the courage to accept the mistake... and shower love to such a degree that it doesn't remain a mistake
As mulheres são feitas para perdoar os erros que os seus maridos cometem... mas muitas poucas mulheres têm a coragem para aceitar o erro... e mostrar amor tão elevado que nem o erro permanece.
Most people think us mad for being true to our husbands, and living these lies.
A maioria nos considera loucas por sermos fiéis a nossos maridos e viver estas mentiras.
No gambling debts, no jealous husbands?
Não há dívidas de jogo, nem maridos ciumentos?
I don't know all the 260 names of your women's husbands
Eu não sei os 260 nomes de todos os maridos da tua mulher.
We were afraid husbands and wives would recognize each other, talk, and cry out, it would no longer be a secret.
Receávamos que marido e mulher falassem, se reconhecessem, e gritassem, não existindo mais segredo.
They enjoy themselves while their husbands work!
A tua promoção a apresentadora!
He called us on your husbands mobile.
Ele ligou-nos do telemóvel do seu marido.
And they say husbands don't do anything around the house. Okay, here we go.
E ainda dizem que os maridos não fazem nada em casa.
Turned out she already had three husbands.
Afinal, já tinha três maridos.
By the power vested in me by the state of Nevada... I now pronounce you husbands and wives.
Pelo poder investido em mim pelo estado do Nevada... declaro-vos maridos e mulheres.
You know, we accepted the fact that our husbands couldn't always tell us where they were, what they were doing.
Aceitámos o facto de os nossos maridos não nos poderem dizer... onde é que estavam, o que é que faziam.
I didn't want to exactly call Lisa and Sarah and tell them that their husbands died because they pissed off a whore.
Não queria ligar à Lisa e à Sarah a dizer... que os maridos foram mortos por uma prostituta.
Charlotte had had her fill of potential husbands... and their demanding mothers.
A Charlotte já tinha tido a sua dose de potenciais maridos e mães.
Six women were murdered last night at a place... where their husbands shouldn't have been able to find them.
Seis mulheres foram mortas ontem à noite num sítio onde os maridos não as deveriam conseguir encontrar.
I'm unlucky I ran through three husbands.
Tive o azar de ter tido três maridos.
Boyfriends, husbands...
Namorados, maridos...
One of these days, I'll get me one of those husbands that show up for Lamaze.
Um dia destes, eu ainda vou arranjar um daqueles maridos que aparecem para o Lamaze.
I mean, why, imagine if our husbands saw us in worn, dark, urban sweat clothes with stringy hair and almost no makeup?
Imaginem só se os nossos maridos nos vissem com roupas escuras, gastas e de estilo urbano, com cabelo viscoso e quase sem maquiagem?
Give us our husbands back!
Libertem os nossos maridos!
Give us our husbands back.
Entreguem-me o meu marido!
They all want their husbands.
Todas elas querem os seus maridos.
And you flung her plate of worship? Married women observe these fasts "for their husbands, bhabhi."
As mulheres casadas observam esses jejuns para seus maridos, Bhabhi.