I always have been Çeviri Portekizce
582 parallel translation
I always have been.
Sempre gostei.
I always have been.
Sempre tive.
I always have been.
Eu sempre fui.
No, I always have been.
No fundo, sempre fui.
I always have been.
Sempre foi assim.
So far, although I say it myself the results of my teaching have always been good
Até agora, posso muito bem dizer que os resultados dos estudos sempre têm sido bons.
"Mary, I may have been a heel, but you've always been first with me."
"Mary, posso ter sido canalha, mas você sempre teve prioridade".
But I have always been true to you, my first love.
Mas conservei-me sempre fiel ao meu primeiro amor, que foste tu.
Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... for the past several weeks you've been going out in the afternoons... and you've always managed to avoid telling me where you were.
Além disso, eu não deveria ter falado nisto neste momento, mas acontece que... já fazem várias semanas que tens saído durante as tardes... e tens sempre resistido em me dizer aonde estiveste.
- There has Always been an Estella since I have heard of a Miss Havisham.
Quando é que foi adoptada? A Estella já existia quando comecei a ouvir falar da Srta. Havisham.
I always said we should have been acrobats.
Sempre disse que deveríamos ser acrobatas.
Now, see here, Scarlet I'm crazy about you and always have been.
Ouve, Scarlet, sou doido por ti. Sempre fui.
The ones I've seen have always been much taller.
As que eu conhecia eram bem mais altas.
We always have been for as long as I can remember.
Sempre o fomos, tanto quanto me lembro.
I have been in these hills for all my life, and always I walk up.
Eu tenho estado nestas colinas toda minha vida e sempre caminho para acima.
I know that, but the Cartwrights have always been real friendly with the Johnsons.
Sei que não, mas os Cartwright sempre foram amigos dos Johnson.
I still believe what I have always been taught to believe.
Eu ainda acredito naquilo que sempre pensei acreditar.
I have been told it is always very grim.
Disseram-me que é sempre muito grave.
I'm for you 100 % and 1,000 %. Always have been.
Concordo com você 1OO % e 1.OOO %, e sempre concordei.
Now men, in conclusion, I would like to say that in the two years I have been your commanding officer, - - I always expected your best, and you never gave me anything less.
Em conclusão, homens, gostaria de dizer que nestes dois anos em que tenho sido vosso comandante, sempre contei com o vosso melhor, e nunca me deram menos.
- I think they've been taken hostages. I don't like the handkerchief. I always have the handkerchief in me trouser pocket.
Usamos sempre os lenços nos bolsos das calças.
Really, miss? Yes, I have premonitions about these things. I've always been like that.
Sim, tenho pressentimentos sobre estas coisas!
Ah.. but I have always been unlucky.
Mas sempre tive azar.
I've always have been, ma'am. Holy Water and Christian humility fall before my shield.
sempre tenho sido, senhora a água benta e a humildade cristã caem diante de meu escudo
Well, Mr Benton, agriculture has always been my special preoccupation, and I have received some excellent reports on you from the collective farms.
Bem, Sr. Benton... a agricultura sempre foi minha preocupação em especial... e recebi excelentes relatórios sobre você das fazendas coletivas.
From the time I was a little boy, through college and the army, others have always been jealous of me.
Desde a minha infância, na faculdade e no exército... os outros sempre tiveram inveja de mim.
"All my dearest companions Have always been villains and thieves " So, at my time of life I should start Turning over new leaves?
os meus bons companheiros são patifes, ladrões é nesta altura da vida que vou começar de novo?
I have been here always.
- Sempre estive aqui.
I have always been a woman who arranges things
Sempre fui uma mulher que organiza as coisas
I will soon have been the President of the French packaging company for 25 years. I always only had one objective. To respect, to serve and to spoil my loyal clients.
Director da Sociedade Francesa de Embalagens há quase 25 anos, só persegui um único objectivo, respeitar, servir e bajular os meus bons e fiéis clientes.
And I didn't realize it then but I have always been a man of property.
Não sabia nessa altura... sempre fui um homem com propriedades.
As I have always been proud of you.
Como sempre me orgulhei.
For some reason unknown to me I have always been charged with being unpunctual.
Por algum motivo que desconheço, sempre fui acusado de não ser pontual.
I have always been alone.
Eu sempre me senti só, a sério.
I always had the feeling, in view of some of the information we've had since of the tendency on the part of some of the real military hotheads in Japan, to think that this was perhaps the best way out, that we might have been able to avoid the dropping of the bomb.
Sempre achei, à luz das informações que tivemos sobre a tendência de alguns militares extremistas japoneses, sempre achei que esta era a melhor solução, que assim teríamos evitado usar a bomba.
Lord Bullingdon I have always been willing to live with you on friendly terms.
Lorde Bullingdon... Sempre desejei manter convosco amigáveis relações.
The other sheep I've dipped have always been running away from their countries.
As outras ovelhas de que tratei estavam sempre a fugir dos seus países.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Acho que ela teve sempre saudades desses tempos e arrependia-se de ter abandonado a profissão que lhe poderia ter dado uma maior liberdade.
You know, I - I have always been embarrassed by the fact that I can't dance.
Sempre senti vergonha por não saber dançar.
Actually, Conrad, I have always been rather clumsy.
Para dizer a verdade, Conrad, sempre fui desajeitado.
I haven't been a good father, but I have always loved you.
Eu não tenho sido um bom pai, mas eu sempre a amei.
I have always been a man of my word.
Sempre fui um homem de palavra.
I have been and always shall be yours.
Eu tenho sido e serei sempre seu amigo.
I have been, and always shall be, your friend.
Tenho sido e serei sempre... seu amigo.
I was four years in the Austrian resistance and I have given talks since 1963, and I have always after the talks recently been addressed with regard to this "'Allo'Allo. "
Temos que encontrar um agente que se sinta atraído por mulheres mais velhas e que consiga ganhar a confiança dela. Tem uma sugestão, Herr Flick? A minha investigação revelou que o Colonel von Strohm é a pessoa ideal.
Since I arrived here, I have only been happy when looking at you... always surrounded by other men, flirting before my eyes.
Desde quando cheguei a esta cidade, só fui feliz quando te olhava... sempre rodeada de outros homens, com flerte diante dos meus olhos.
And I have been and always shall be your friend.
E eu tenho sido e sempre serei seu amigo.
I have been... and always shall be... your friend.
Eu fui... e sempre serei... seu amigo.
I'm gone, right, Face? You always have been, Murdock.
- Desapareci, não foi, Face?
I wish we could always have been close.
Gostava que tivessemos sido sempre unidos.
I have always been careful.
Eu fui sempre prudente.