I recall Çeviri Portekizce
2,794 parallel translation
Yeah, I think I recall something along those lines.
Acho que me lembro de quaquer coisa.
I had one of the best cryptographers in the country take a look at it though he was mostly upside-down, as I recall.
Pedi a um dos melhores criptógrafos do país que o visse, mas ele passou o tempo todo de cabeça para baixo, se bem me lembro.
As I recall, money was short.
Pelo que me lembro, o dinheiro era pouco.
That's not how I recall.
Não me lembro das coisas assim.
I recall you telling me it wasn't going to happen.
Lembro-me de você dizer que não ia acontecer.
And I recall giving you some advice about Ellis Kane.
E lembro-me de tê-lo alertado sobre a Ellis Kane.
Now I recall.
Agora já me lembro.
One that you repeated often as I recall
Um erro que repetiu muitas vezes, se bem me recordo.
But that, as I recall- -
Mas isso, se bem me lembro...
Not that I recall, no.
Que me lembre, não.
As I recall, last time we met, you told me next conversation we had wasn't gonna be a conversation.
Se bem me lembro, da última vez que nos vimos, disse que a nossa próxima conversa não ia ser uma conversa.
As a matter of fact, as I recall, last time we met, you told me next conversation we had wasn't gonna be a conversation.
Na verdade, se bem me lembro, da última vez que nos vimos, disse-me que a nossa próxima conversa não seria uma conversa.
In a fire, that if I recall, got you elected sheriff.
No incêndio que, se me lembro, a elegeu Xerife.
As I recall, you don't exactly approve of my methods.
Se bem me lembro, não aprova os meus métodos.
As I recall, you used to adore my fig pie.
Se bem me lembro, adoráveis a minha tarte de figo.
As I recall, Buenos Aires had many Porchettos.
Se me lembro, Buenos Aires tinha muitos Porchettos.
As I recall, both of us- -
Pelo que me lembro, ambos...
Yet I recall you absent victory when we faced Solonius'men in the opening of the arena.
Mas lembro-me da tua vitória não declarada, quando enfrentámos os homens de Solonius na abertura da arena.
As I recall, you also plugged the flatiron into the generator, taking out power for everybody else.
Se bem me lembro, também ligaste o ferro de engomar ao gerador e roubaste a eletricidade a toda a gente.
I recall being pulled along on a similar mission sometime back.
Lembro-me de ser arrastado numa missão parecida há algum tempo.
As I recall, she was spectacular.
Se bem me lembro, ela era espectacular.
No fire as I recall.
Não lembro de terem feito fogo.
As I recall, you were wearing yellow-and-red just a few weeks ago.
Pelo que me lembro, estavas a usar amarelo e vermelho há algumas semanas.
If asked, I may not recall if you and I have ever met.
Se me questionarem, posso não me lembrar de que o conheço.
I don't recall Mitch Larsen being there.
Não me lembro da Mitch Larsen ter lá estado.
I don't recall anybody adhering to that when it came to the drone strike. Oh... It's secure with them.
Não me lembro de alguém seguir esse acordo, quando houve o ataque drone.
I don't recall.
Mas quantas mulheres leem jornais?
I don't recall Hunter saying that.
Não me lembro do Hunter dizer isso.
That's funny. I don't recall giving you permission to leave in the first place.
- Que engraçado, não me lembro de te autorizado a saída.
I kid you not, I do not recall an evening on the ice like this in some time.
Eu não estou a brincar! Não me lembro de uma noite no gelo como esta há muito tempo.
- Yes, I said the recall.
- Sim, disse-me para me lembrar sempre dela.
- I don't recall that.
Não me lembro disso. Eu lembro-me.
I don't recall you being here before.
- Não lembro de ti por aqui.
And, not taking sides, mind you, but you did put her in charge of your money, which I advised against, if you'll recall, all of which is not to be construed as an "I told you so".
E, não tomando partido, lembro-o, foi você que lhe entregou o seu dinheiro. Contra a minha opinião, se se lembra, e não é para ser interpretado como um "eu avisei-o".
You might seek out something else to eat. I seem to recall a packet of Gypsy Creams.
A nossa recém-chegada estava com fome.
I thought she would recall my visit and that the jewels would be meaningful to her.
Venha.
That was my brother's doing, I seem to recall.
Foi culpa do meu irmão, pelo que me lembro.
I don't recall seeing a bloodstained pillow or towel at the crime scene.
Não me lembro de nenhum travesseiro com manchas de sangue, ou toalha no local do crime.
I don't recall ever meeting him, nor do I remember his name.
Não me lembro de o ter conhecido, nem me lembro do seu nome.
I don't recall us expecting any company.
Não me lembro de esperarmos companhia.
And I seem to recall you here with the center for the new York liberty.
E lembro-te : aqui é o centro da liberdade nova-iorquina.
I don't recall.
Não me recordo.
I seem to recall - I said some things to you...
Eu lembro-me que te disse algumas coisas...
I don't recall.
Não me lembro.
I seem to recall her sitting down with us and striking a deal.
Devíamos chamá-la para falar e chegarmos a um acordo.
Because I don't recall me leaving you at the restaurant!
Não me lembro de ter-te deixado no restaurante.
I do not recall any falling to your sword.
Eu não me recordo de qualquer fracasso de sua espada.
I do recall one as you just described.
Recordo de uma tal como acabaste de descrever.
I considered making you scrambled eggs, but with that whole recall and everything, I figured pancakes are a safer bet.
Tinha pensado em fazer-te uns ovos mexidos, mas com todas aquelas recordações e tudo mais, achei que as panquecas iam saber melhor.
I don't recall promising you donkey squat.
Não me lembro de lhe prometer porra nenhuma.
You had a huge bonus that year, and I don't actually recall it ever going back down.
- Não me lembro do bónus ter diminuído. - Não é preciso irmos a um nível pessoal.