I remembered something Çeviri Portekizce
219 parallel translation
And then... I remembered something very important.
Foi então que me lembrei de uma coisa muito importante.
I don't know if it matters but I remembered something else about the guy who caught fire.
Não sei se importa, mas lembrei-me de mais uma coisa acerca do homem.
Talking with Kosh, I remembered something I never figured out.
Ao falar com o Kosh, lembrei-me de algo que nunca percebi.
Then I remembered something he'd told me. About the aliens ramming the Slayton.
Foi então que me lembrei de algo que ele me disse, sobre os alienígenas abordarem a Slayton.
We did not see what they saw, but I remembered something I had seen as a younger man.
Não vimos o que eles viram, mas recordo-me de algo que vi quando ainda era novo.
I don't know how. I remembered something your father once said to me.
- Recordei-me de algo que o teu pai me disse.
I had to find a way to lose the escort... and then I remembered something... that Rick from Cheap Trick had suggested.
Tinha de encontrar uma maneira de "livrar-me" da minha escolta. E então lembrei-me de uma coisa que o Rick dos "Chip Trick" me tinha sugerido.
You see, I remembered something that Eddington once said to me.
Lembrei-me de algo que o Eddington me disse uma vez.
After you left, I remembered something about the dinner party.
Depois de saíres, lembrei-me de algo acerca do jantar.
- I just remembered something.
- Acabei de me lembrar de algo.
It's something I've always remembered her by.
É algo que sempre me lembrou ele.
I just remembered something.
Acabo de me lembrar de uma coisa.
Excuse me, I just remembered something.
Desculpe, lembrei-me de uma coisa.
- I just remembered something.
- Lembrei-me de uma coisa.
It is something I remembered in the night.
Uma coisa que me lembrei ontem a noite.
I just remembered something.
Lembrei de algo...
I just remembered something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
HOLD IT, CHIEF, I JUST REMEMBERED SOMETHING UNUSUAL.
Espere, chefe. Lembrei-me de uma coisa estranha.
Oh, something I remembered.
Ah, lembrei-me de uma coisa.
Now listen, I just remembered something that Agent 54 told me.
Agora, ouça, acabo de lembrar de uma coisa que o Agente 54 disse.
MY HOBBY IS PLAYING POOL, AND I JUST REMEMBERED SOMETHING.
Um dos meus passatempo é jogar snooker e lembrei-me de uma coisa.
Max, I just remembered something. Ezeiza Airport is right outside of Buenos Aires.
Max, acabo de me lembrar que o Aeroporto Ezeiza fica em Buenos Aires.
I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved... and it was dressed all in white.
Lembro de me ter apercebido de alguém com quem não me importava de envolver... e estava toda vestida de branco.
I've remembered something else that could be terribly important.
Lembrei-me de outra coisa que pode ser muito importante.
I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday and shan't be able to do tomorrow.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
Well, the solar system that I taught Boxey to draw... was something that I'd remembered from our ancient legends.
O sistema solar que ensinei o Boxey a desenhar... foi algo de que me lembro das lendas antigas.
Well, the solar system that I taught Boxey to draw... was something that I'd remembered from our ancient legends.
Bem, o sistema solar que eu ensinei o Boxey a desenhar... É algo que eu me lembro das nossas lendas antigas.
I just remembered something downstairs.
Esqueci-me de qualquer coisa lá em baixo.
I just remembered something :
- Acabo de me lembrar de algo.
I just remembered I left something cooking.
Me lembrei que deixei algo cozinhando.
I just remembered something.
Lembrei-me de uma coisa.
I just remembered, I got to check something.
Lembrei-me agora, Tenho de ver uma coisa.
I just realised something. I just remembered.
Acabo de perceber uma coisa.
Something completely forgettable when what I'm trying to do is be remembered up here.
Algo completamente olvidável, quando estou a tentar ser... inesquecível.
I just remembered, i left something turned on.
Lembrei-me que deixei uma coisa acesa.
Now, does this all remind you of something? ( gasping ) : Oh, God, oh, God, I just remembered!
Sam, tenho que confessar que nunca saí com um homem como tu.
Well, Sister? I remembered something!
Como se sente, Irmã?
Wait, I... I just remembered something that I forgot to say to the Commissioner.
Esperem, lembrei-me de algo que tinha de dizer ao Comissário.
I almost remembered something else, but it's gone.
Passou-se algo mais, mas varreu-se-me da memória.
There's something I always remembered about your class, Mr. Holland. You have this very highly developed sense of humor.
É do que me lembro das suas aulas, o seu grande senso de humor.
There's something I remembered I have to do.
Lembrei-me de uma coisa que tenho de fazer.
I just remembered something really important I have to do.
Tenho de fazer algo muito importante.
I was on my way back to tell you something I just remembered and then I saw all those cops and stuff.
Voltei para te dizer algo que me tinha lembrado, depois vi todos aqueles polícias e isso.
I would love to be remembered for something meaningful.
Adorava ser recordado por uma coisa com significado.
I just remembered something from that picture you showed me.
Lembrei-me de uma coisa, daquela foto que me mostraste.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
A batalha de Ajilon Prime, provavelmente será recordada como insignificante, mas vou lembrar-me dela sempre como algo mais... Como o lugar onde aprendi que a linha entre a coragem e a cobardia, é muito mais ténue do que se acredita.
- I just remembered I have something I need to do.
Olha, acabei de me lembrar que tenho uma coisa para fazer.
- I just remembered something! - What?
Eu me lembrei de uma coisa!
And I know you remember something, Charlie,'cause you remember those drives with Mom to pick up his car, and you remembered her being mad at him.
Sei que te lembras, lembras-te de ir com a mãe buscar o carro, lembras-te de ela estar zangada com ele. Sim, mas só me lembro disto.
As we took a swig from our pony-necked beers, I remembered another type of 20-something guy.
Enquanto tomávamos as nossas cervejas, lembrei-me de outro tipo de gajo na casa dos 20 anos...
I just remembered, I have something of yours.
Lembrei-me, tenho Algo teu.
i remembered 63
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372