English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I remembered something

I remembered something Çeviri Portekizce

219 parallel translation
And then... I remembered something very important.
Foi então que me lembrei de uma coisa muito importante.
I don't know if it matters but I remembered something else about the guy who caught fire.
Não sei se importa, mas lembrei-me de mais uma coisa acerca do homem.
Talking with Kosh, I remembered something I never figured out.
Ao falar com o Kosh, lembrei-me de algo que nunca percebi.
Then I remembered something he'd told me. About the aliens ramming the Slayton.
Foi então que me lembrei de algo que ele me disse, sobre os alienígenas abordarem a Slayton.
We did not see what they saw, but I remembered something I had seen as a younger man.
Não vimos o que eles viram, mas recordo-me de algo que vi quando ainda era novo.
I don't know how. I remembered something your father once said to me.
- Recordei-me de algo que o teu pai me disse.
I had to find a way to lose the escort... and then I remembered something... that Rick from Cheap Trick had suggested.
Tinha de encontrar uma maneira de "livrar-me" da minha escolta. E então lembrei-me de uma coisa que o Rick dos "Chip Trick" me tinha sugerido.
You see, I remembered something that Eddington once said to me.
Lembrei-me de algo que o Eddington me disse uma vez.
After you left, I remembered something about the dinner party.
Depois de saíres, lembrei-me de algo acerca do jantar.
- I just remembered something.
- Acabei de me lembrar de algo.
It's something I've always remembered her by.
É algo que sempre me lembrou ele.
I just remembered something.
Acabo de me lembrar de uma coisa.
Excuse me, I just remembered something.
Desculpe, lembrei-me de uma coisa.
- I just remembered something.
- Lembrei-me de uma coisa.
It is something I remembered in the night.
Uma coisa que me lembrei ontem a noite.
I just remembered something.
Lembrei de algo...
I just remembered something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
HOLD IT, CHIEF, I JUST REMEMBERED SOMETHING UNUSUAL.
Espere, chefe. Lembrei-me de uma coisa estranha.
Oh, something I remembered.
Ah, lembrei-me de uma coisa.
Now listen, I just remembered something that Agent 54 told me.
Agora, ouça, acabo de lembrar de uma coisa que o Agente 54 disse.
MY HOBBY IS PLAYING POOL, AND I JUST REMEMBERED SOMETHING.
Um dos meus passatempo é jogar snooker e lembrei-me de uma coisa.
Max, I just remembered something. Ezeiza Airport is right outside of Buenos Aires.
Max, acabo de me lembrar que o Aeroporto Ezeiza fica em Buenos Aires.
I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved... and it was dressed all in white.
Lembro de me ter apercebido de alguém com quem não me importava de envolver... e estava toda vestida de branco.
I've remembered something else that could be terribly important.
Lembrei-me de outra coisa que pode ser muito importante.
I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday and shan't be able to do tomorrow.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
Well, the solar system that I taught Boxey to draw... was something that I'd remembered from our ancient legends.
O sistema solar que ensinei o Boxey a desenhar... foi algo de que me lembro das lendas antigas.
Well, the solar system that I taught Boxey to draw... was something that I'd remembered from our ancient legends.
Bem, o sistema solar que eu ensinei o Boxey a desenhar... É algo que eu me lembro das nossas lendas antigas.
I just remembered something downstairs.
Esqueci-me de qualquer coisa lá em baixo.
I just remembered something :
- Acabo de me lembrar de algo.
I just remembered I left something cooking.
Me lembrei que deixei algo cozinhando.
I just remembered something.
Lembrei-me de uma coisa.
I just remembered, I got to check something.
Lembrei-me agora, Tenho de ver uma coisa.
I just realised something. I just remembered.
Acabo de perceber uma coisa.
Something completely forgettable when what I'm trying to do is be remembered up here.
Algo completamente olvidável, quando estou a tentar ser... inesquecível.
I just remembered, i left something turned on.
Lembrei-me que deixei uma coisa acesa.
Now, does this all remind you of something? ( gasping ) : Oh, God, oh, God, I just remembered!
Sam, tenho que confessar que nunca saí com um homem como tu.
Well, Sister? I remembered something!
Como se sente, Irmã?
Wait, I... I just remembered something that I forgot to say to the Commissioner.
Esperem, lembrei-me de algo que tinha de dizer ao Comissário.
I almost remembered something else, but it's gone.
Passou-se algo mais, mas varreu-se-me da memória.
There's something I always remembered about your class, Mr. Holland. You have this very highly developed sense of humor.
É do que me lembro das suas aulas, o seu grande senso de humor.
There's something I remembered I have to do.
Lembrei-me de uma coisa que tenho de fazer.
I just remembered something really important I have to do.
Tenho de fazer algo muito importante.
I was on my way back to tell you something I just remembered and then I saw all those cops and stuff.
Voltei para te dizer algo que me tinha lembrado, depois vi todos aqueles polícias e isso.
I would love to be remembered for something meaningful.
Adorava ser recordado por uma coisa com significado.
I just remembered something from that picture you showed me.
Lembrei-me de uma coisa, daquela foto que me mostraste.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
A batalha de Ajilon Prime, provavelmente será recordada como insignificante, mas vou lembrar-me dela sempre como algo mais... Como o lugar onde aprendi que a linha entre a coragem e a cobardia, é muito mais ténue do que se acredita.
- I just remembered I have something I need to do.
Olha, acabei de me lembrar que tenho uma coisa para fazer.
- I just remembered something! - What?
Eu me lembrei de uma coisa!
And I know you remember something, Charlie,'cause you remember those drives with Mom to pick up his car, and you remembered her being mad at him.
Sei que te lembras, lembras-te de ir com a mãe buscar o carro, lembras-te de ela estar zangada com ele. Sim, mas só me lembro disto.
As we took a swig from our pony-necked beers, I remembered another type of 20-something guy.
Enquanto tomávamos as nossas cervejas, lembrei-me de outro tipo de gajo na casa dos 20 anos...
I just remembered, I have something of yours.
Lembrei-me, tenho Algo teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]