English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I said it before

I said it before Çeviri Portekizce

448 parallel translation
I said it before and I say it again.
Eu lhes disse antes e volto a repetir a repetir.
I said it before and I'll say it again.
Disse e repito :
You won't believe me, but I said it before you.
Não acredita em mim, mas eu disse primeiro.
I said it before and I'll say it again. The men in this town are nothing but a bunch of low-down miserable, cowardly curs.
Já disse antes e vou repetir... os homens desta cidade não passam de um bando de cães covardes e miseráveis.
I said it before and I'm saying it again :
Eu disse-lhe antes e volto a dizer...
Well, I said it before... and I'm gonna say it again.
Bem, eu tinha dito antes... e vou voltar a dizê-lo.
I said it before and I'll say it again.
Já o disse e volto a repetir.
Why, I do thank you. But as I've said before, it's quite impossible.
Muito obrigado, pois ja lhe disse antes que é impossivel.
- I know. You said it before.
- Eu sei, já disseste.
Sweetheart... I know I said it a hundred times before but this time I mean it.
Querida, eu sei que já te disse centenas de vezes, antes... mas desta vez é a sério.
I know it's awfully early... but you said you wanted to get away before it got light.
Sei que é muito cedo... mas disse que queria ir antes que amanhecesse.
I said before it was gonna be my last try, and I meant it.
Disse que ia ser a minha última tentativa, e falava a sério.
- You said you could take it out. I had before.
Você disse que podia tirar a flecha.
I know I've never said anything about it before, But, well, I just figured.
Nunca lhe falei antes deste assunto, mas é que... pensei que um dia você e eu...
You've said that before, but I love it.
Já o disseste antes, mas adoro ouvi-Io.
I've never said this before, because it.... lt'd make me seem like such a freak, but....
Eu nunca disse... Parece loucura, mas...
IT'D FALL OFF BEFORE THE SERMON WAS OVER. I DON'T THINK WE HEARD A WORD HE SAID,
Eu acho que nunca prestei atenção nas palavras que dizia.
Just that even before I've said anything you make it seem wrong.
Que você não pode sequer imaginar o que é e você está fazendo beicinho.
But, Lieutenant, as I said before, it's a matter of conscience.
Mas... Tenente, como eu já disse, é uma questão de consciência.
Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done.
Antes de ele o ter feito, eu teria afirmado que era impossível.
The door was open, and I saw it was brown and I thought I'd get stuck in right away before you said no. Just once.
A porta estava aberta e era castanha, e eu resolvi entrar antes que dissesses que não.
Yeah, it's like I said before, they're just riled up.
Isso, foi o que disse antes, eles estão só irritados.
No, as I said before, you go your way and I'll go mine. Here, have some wine, you'll feel better. Since you brought it up, there's one thing I oughta say...
O juri do concurso desta noite, são : o Sr. Hermann Fleishacker,
I suppose it can be said that I parted from my youth on a Saturday morning in 1905, just before noon, with the temperature close to 100 degrees.
Acho que pode dizer-se que me separei da minha juventude num sábado de manhã, em 1905, antes do meio-dia, com uma temperatura de perto de 38 graus.
And as I said before, the important part is, have it blessed... because if it's not blessed, you will not get the benefit out of it, you know.
E, como eu já disse : o importante é benzer o lugar... porque, se não for bento, não trará os resultados esperados.
As I've said before, when you have some proof, then I might consider helping you, but until such time, I'm afraid it's out of the question.
Como eu disse antes, quando você tiver alguma prova, então eu poderia considerar em ajudá-lo, mas até ao momento, Tenho receio que está fora de questão.
They say I am eccentric. But they said that even before, when it became clear I hated that prison Hofburg.
"Conheces o país onde florescem os limoeiros?"
I dug this bullet out of that wall three hours before you said that somebody fired it at you three minutes ago.
Tirei a bala daquele buraco, três horas antes de o senhor dizer que alguém o atingiu, há três minutos atrás.
Yeah. Yeah, what I say now... Yes, as I said before, it's really groovy.
Sim, o que estou a dizer... como já disse, é muito bom.
Nor I imagine what it will have said before taking off the stockings.
Nem imagino o que terá dito antes de tirar as meias.
"I never had a drink before," I said, "but, how I do enjoy it."
"É a primeira vez que bebo", eu disse, "mas estou gostando."
- You know what? Frank said if I keep up the good work, it'll just be a matter of time before I become head cashier.
Frank diz que se continuo trabalhando tão bem... muito pronto serei encargada da caixa.
You said that before. I don't know what it meant then either.
Já uma vez disse isso e também não percebi.
- It's Geddel's enunciation about unsettelment of logical systems. - You should have said it before, I knew that.
- Já descobrimos as falhas dele.
I haven't said this before, but it depends on whether I've done all right.
Eu ainda não tinha dito isto, mas tudo depende do saber se estive bem. O que é que vocês pensam?
I've said it once before, now face the wall!
De frente para o muro, de frente para o muro, já disse!
Well, he said it before and I've always left him bleeding in the dust.
- É mesmo? - É.
Like I said... we get a couple of people who refuse to go along... and if we let them keep breathing... before you know it, there's four or five of them, or maybe a dozen... and so on, and so on.
Como eu disse temos um par de pessoas que recusam continuar e se os deixamos a respirar quando dermos por isso, serão quatro ou cinco, talvez uma dúzia e assim por diante.
It's like I said before, people are good.
Como te disse, as pessoas são boas.
I think that's sounds like I'm hedging, but... I don't know how to say it because I've never said it before.
Acho que estou algo hesitante, mas é que... não sei como dizer isto, porque nunca o disse antes.
I've said it before, I'll say it again :
Disse e continuo a dizer :
I've never said that to anyone before in my life, but it's true.
Nunca tinha dito isto a ninguém, mas é verdade.
You know, I know someone must have said it before, Peg, but it's good to be rich.
Sei que já alguém o deve ter dito, mas é bom ser rico.
I've never said it before, but I do.
Nunca o disse antes, mas é verdade.
I've said it before.
Eu já disse!
I'VE SAID IT BEFORE :
Eu disse isso antes de...
I didn't want you to think I had never said it before.
Não queria que pensasse que era a primeira vez que o dizia.
It was the last thing I said before dying.
Foi a última coisa que ele pediu antes de morrer.
However, have I known this, as I said before, we would have started with it and been home by now.
Contudo como ja disse antes, se tivesse comecado com isto, ja estariamos todos em casa.
The Widow Douglas said she'd adopt me... and take me home and try and civilize me... but I don't know if I could stand it...'cause I've been there before.
A viúva Douglas disse que me ia adoptar levar-me para casa e tentar civilizar-me... mas eu não sei se consigo suportá-lo. Porque eu já lá estive.
Look, I've said it before, but I'll say it again
Eu já disse e volto a repetir. - Peço imensas desculpas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]