Innocently Çeviri Portekizce
74 parallel translation
"I, who was innocently accused, had always guessed..."
"Eu, o proscrito sem culpa, sempre desconfiei..."
It sure started off innocently enough with a party going on in every barracks.
Começou inocentemente, com uma festa em todas as casernas.
Shore pumping stations were innocently camouflaged.
Bombas de gasolina na costa foram inocentemente camufladas.
How many have wandered innocently into the waiting spider web?
Quantos já vagueram, inocentemente, até à teia da aranha?
Ayoung lady who innocently causes...
- Uma jovem que causa inocentemente...
It all began so innocently.
Muito inocentes, no início...
The encounter appears to be a resounding success... when Dr. Henry Mayerson comments innocently... about the weather, saying that it is a nice day.
O encontro parece ser... um estrondoso sucesso... quando o Dr. Henry Mayerson... comenta sobre o tempo... a dizer que o dia está belo.
"Do I want it?" He asks innocently.
"Se o quero?" Pergunta ele, inocentemente.
You see, Bud, you innocently mixed up Robinson Crusoe and Gilligan's Island.
Sabes, Bud, confundiste sem querer o Robinson Crusoe com o Gilligan's Island.
We've been in this situation before, where you so innocently wound up causing me to doubt my whole life.
Já estivemos numa situação destas, em que inocentemente fizeste com que perdesse toda a confiança em mim.
Innocently, a friendship has come Within a whisker of wrecking my chances.
E assim uma amizade quase destruiu as minhas hipóteses.
On Bruckner Boulevard! Innocently walking along minding his own business.
No Boulevard Bruckner, quando ia inocentemente a pensar na vida.
It began so innocently.
Tudo começou inocentemente.
And it started out innocently enough, you know.
E começou inocentemente, sabem.
I just spoke to her innocently for just a few minutes.
Só, falei com ela, inocentemente, por escassos minutos.
It started off innocently enough :
Começou bem inocente.
And just let Steve innocently open a package full of heads?
E deixar o Steve inocentemente abrir uma embalagem cheia de cabeças?
Someone innocently touches someone else.
Alguém toca inocentemente na noutra.
There you are, innocently playing with your bongo monkey, all the relatives just oohing and aahing over the new little blessing, so cute, so- - so precious.
Ali estamos nós, a brincar inocentemente com o macaquinho dos pratos os parentes todos babados com a nova pequenina bênção, tão gira, tão amorosa...
It all started innocently enough as a goof on a lonely Friday night. But pretty soon he was logging in hours and hours on his favorite website.
Tudo começara de forma inocente como uma brincadeira, numa noite solitária, mas depressa começou a passar horas a fio na sua página Web preferida.
It started innocently enough.
Comecei de forma inocente.
she told him that she loved him so innocently... that it brought tears to Dad's eyes.
Ela dizia que o amava de forma tão inocente... que o pai ficava com lágrimas nos olhos.
Rather innocently, Lloyd Durant decided to shoot a film on combat cameramen here.
De certa forma inocente, Lloyd Durant decidiu fazer aqui um filme sobre operadores de câmara de guerra.
A man innocently changes his oil when... a two-ton car comes crashing down!
Um homem troca inocentemente o óleo do carro quando... um carro de duas toneladas lhe cai em cima!
- Because these children all died suffering, pleading innocently for their lives.
- Porque estas crianças sofreram ao morrer, implorando inocentemente pelas suas vidas.
It started innocently enough : fighting off raiders, destroying slave ships.
Começou inocentemente lutando com piratas, destruindo naves de traficantes.
We stumbled in here completely innocently.
Caímos aqui de pára-quedas.
Yeah, he could innocently maul you into ten pieces.
Sim, ele podia desfazer-te inocentemente em pedaços.
There i am innocently trying to free my head from the photocopier, and my ass is wiggling about like an ass maniac.
Ali estou eu, inocentemente a tentar libertar a cabeça, a abanar um rabo que parece estar possuído.
That is Dave Rygalski, local Christian guitar player that my mom and I met very briefly and innocently at the dance marathon, and that I coincidentally ran across again when I found his ad seeking Christian guitar accompaniment gigs up
Aquele é o Dave Rygalski, um guitarrista cristão, que a minha mãe e eu conhecemos na Maratona de Dança... e que eu voltei a encontrar quando vi... o anúncio dele, à procura de actuações...
Until one day you realize the woman that you're with, maybe even married to, don't look like Barbi Benton, ain't fucking like Pam Grier, and will never love you as purely and innocently as little Jodie Jensen.
Até que um dia te dá conta de que a mulher com quem está, com quem possivelmente até te casou, não se parece com o Barbi Benton, não é como Pam Grier e nunca te amará com a pureza e inocência da pequena Jodie Jensen.
The ever-helpful Tramp picks up a red flag and before he knows it, he's innocently leading a Communist demonstration.
O sempre prestável vagabundo pega numa bandeira vermelha e lidera inocentemente uma manifestação comunista.
I've seen my country ravaged by war, my family torn by tragedy, and then as I was innocently making my way to the shops to buy light bulbs, I was blindsided by this great lumbering brute!
Vi o meu país devastado pela guerra, a minha família atingida pela tragédia e, depois, quando ia inocentemente a caminho da loja para comprar lâmpadas, fui atingida por esta grande besta!
When you think you're innocently eating a bar snack... you're ingesting potentially deadly bacteria... from 39 soil-handed strangers.
Quando, ingénuamente, pensas estar a comer aperitivos, estás a ingerir bactérias potencialmente letais, de 39 estranhos.
How it all starts innocently enough, today you want to fuck him- - tomorrow you want to bite a hole in his sternum.
Como tudo começa inocentemente, hoje queres fodê-lo... amanhã vais querer abrir-Ihe o esterno à dentada...
Well, it all started innocently enough, actually.
Começou tudo de forma inocente, na verdade.
Innocently is to the opposite proved is.
Inocentes até que demostrem que são culpados.
And the slut covered her tits with the blanket. And looks innocently Like nothing happened.
E a galdéria cobriu o seio com o lençol e ficou a olhar para o chão... como se nada tivesse acontecido.
So, there I was innocently paying the bills, when I was suddenly slapped in the face by a charge for $ 45.
Assim, lá eu era inocentemente pagando as contas, quando eu fui esbofeteado de repente na face por um custo para $ 45.
Winter. He asked ever so innocently,
O Winter, com ar de quem atirava barro à parede.
And so, I would innocently ask what the name of so-and-so was, and they would give me a name, and I would write it down.
E então perguntei inocentemente, o que o nome Soan Soan significava. E posteriormente anotei-o.
It starts out so innocently, doesn't it?
Começa de forma tão inocente, não é?
So this all began very innocently.
Então tudo começou inocentemente.
And they suspect that the first, my great-aunt, was poisoned the second innocently put to death and the third lost for lack of care in her childbed.
Suspeita-se que a primeira esposa, a minha tia-avó, foi envenenada, a segunda foi executada, apesar de inocente, e a terceira faleceu por desleixo na sequência do pós-parto.
And what if I were to just innocently murder you, will?
E se eu te assassinasse inocentemente, Will?
It all began innocently enough with my stupid wife... showing me some dumb-ass brochure.
Tudo começou com a estúpida da minha mulher e um panfleto.
In the'70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake.
Nos anos 70, fui ter inocentemente à casa errada e só passados três dias é que dei pelo erro.
So some guy's innocently flying this plane around, he flicks a switch and... he's a bomber?
Então, um tipo está a pilotar o seu avião, carrega num botão e ele é o bombista?
That's just not fair. You're innocently sleeping, and someone beat you up.
Não é justo que alguém te bata enquanto dormes.
So it's possible that Vicky innocently confided in her friend, Amber, telling her she was leaving Damian and going back to Simon.
É possível que a Vicky tenha confiado na amiga Amber, e dito que ia deixar o Damian e voltar para o Simon.
It all started innocently for Govemor Stanton.
Tudo comecou inocentemente, com o Governador Stanton...