Intended Çeviri Portekizce
2,705 parallel translation
It is, as it has always been, our responsibility to insure events play out, as they were intended, before your intervention.
É, como sempre foi, da nossa responsabilidade garantir que os eventos ocorrerem, como foram planeados, antes da tua intervenção.
It is those relics that I have sought and obtained, the very cache of VX that you intended to plant inside Iraq.
Foram essas relíquias que procurei e obtive, o bem guardado XV que planearam colocar no Iraque.
Now, what if, right, Bratton and ATAT had intended on planting a chemical weapons stock in Iraq, giving the Pentagon hawks what they wanted and making a killing when the war started?
E se o Bratton e a ATAT quisessem instalar um depósito de armas químicas, no Iraque, dando aos falcões do Pentágono o que eles queriam e fazendo uma carnificina quando a guerra começou?
I had not intended to make any new friends.
Não tinha planeado fazer amizades.
The, uh, the obituary's working its intended magic.
O obituário está a dar frutos.
But Cermak- - thousands packed into Chicago Stadium for his funeral, as if getting hit by the bullet intended for Roosevelt made him some kind of fuckin'hero.
Mas Cermak... Milhares foram ao Estádio de Chicago para o seu funeral como se fosse baleado por Roosevelt fizesse dele algum tipo de herói de merda.
Now, you being the first werewolf I've come across in many a moon, pun intended, Ray, I need you to direct me to your pack.
Uma vez que és o primeiro lobisomem que encontro em muitas luas, se é que me entendes, Ray, preciso que me indiques a tua alcateia.
Just the way nature intended.
Tal e qual como a Natureza planeou.
George Remus intended to buy up as many of them as he could. OKRENT :
George Remus pretendia comprar todos os armazéns a que conseguisse deitar a mão.
I believe that God Almighty, when he made grapes, intended that grapes should be enjoyed by all of the people, and I don't think that he intended the use of grapes to be made into jelly.
Acredito que Deus Todo-Poderoso, quando criou as uvas, pretendia que as uvas fossem consumidas por todas as pessoas e acho que não pretendia que o uso das uvas se tornassem gomas.
Prohibition had been intended in part to reduce crime.
A Lei Seca tinha, em parte, a intenção de reduzir o crime.
"Finding you could neither arrest nor detain Turell Baylor," you dropped him off at his own residence - - in front of several young men from his gang, knowing they intended to kill him.
"Sabendo que não poderia prender e nem deter o Turell Baylor," você deixou-o em casa, perante vários jovens do seu gangue, ao saber que eles pretendiam matá-lo.
But I never intended to kill that other guy.
Mas nunca tive intenção de matar o outro tipo.
He told me he intended to use the device to save his daughter.
Ele disse-me que pretendia usar o dispositivo para salvar a sua filha.
Well, I never intended to publish "Inside."
Bem, nunca tencionei publicar o "Por Dentro".
I never intended to publish "Inside."
Nunca tencionei publicar o "Por Dentro".
See if you can get him to confirm that this banker, Robert Curtis, really is the intended target.
Veja se pode fazê-lo confirmar que este banqueiro, o Robert Curtis, é de facto o alvo.
No pun intended.
Sem trocadilhos
Now I can relax, and have Thanksgiving the way it was intended.
Agora posso relaxar e ter a Ação de Graças que planejei.
You only intended to ruin my business.
Só querias dar cabo do meu negócio.
So, let's talk about how you intended Bob to be found. Oh.
Vamos falar sobre como você pretendia que o Bob fosse encontrado.
Women used to let their- - their follicles grow wild like nature intended.
As mulheres deixavam os pelos crescer livremente, como foi intenção do Criador.
And a woman who wanted to do a little bit of good may find herself playing a much bigger role than she intended.
E uma mulher que queria fazer um pouco de bem pode dar por si a desempenhar um papel muito mais importante do que tencionava.
I am sensing that we were the recipients of drugs that were intended for a pair of women.
Estou sentindo que estávamos os destinatários das drogas que foram destinados por um par de mulheres.
No pun intended.
Sem trocadilhos.
- Never intended- -
- Nunca foi minha intenção...
So, professionally packed and shipped but never intended to reach a destination.
Portanto, profissionalmente embalado e enviado, mas sem qualquer intenção de chegar ao destino.
Roll the die to see who goes first, forfeit a turn on a pass- - intended for two-to-six players.
O dado é girado para saber quem é o primeiro a jogar, a vez é perdida ao aldrabar ; feito para dois até seis jogadores.
Then you think the bomb was intended for me.
Então, acha que a bomba estava destinada a mim?
- The bomb was probably intended for me.
A bomba foi pensada provavelmente para mim.
Well, he intended to put it back after a long weekend, but it was discovered missing.
Ele pretendia devolver após do fim de semana, mas a falta foi dada.
Excuse me, Your Honor, 13224 is intended to ferret out fake charities funding terrorist organizations.
Com licença, Excelência. O decreto é para investigar fundos de caridade falsos criados por terroristas.
Even an intended compliment can create an uncomfortable work environment.
Até um elogio qualquer pode tornar o ambiente de trabalho desconfortável.
Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do.
Não creio que o ladrão mascarado pretendia magoar alguém, mas, raramente pretendem.
But first, I have to ask you, do you think it was possible that Jake was the intended victim?
Mas antes, tenho de perguntar, acha possível que o Jake fosse a vítima pretendida?
There's no way of knowing what the message was, or who it was intended for.
Não há nenhuma maneira de saber qual era a mensagem, ou a quem era destinado.
These big waves are not intended to break the ice, but to knock the prey into the water, and they rarely fail.
Estas grandes ondas não se destinam a quebrar o gelo, mas a jogar a presa na água, e raramente falham.
You're putting a minor third where none was intended.
Está a colocar uma terça menor onde não é necessário.
So... two tours in Afghanistan later, and I was even more convinced that I was doing what God had intended for me- - helping others find inner peace.
Por isso, duas viagens ao Afeganistão depois, estava mais do que convencida que fazia o que Deus esperava de mim. Ajudando os outros a encontrar a paz interior.
Okay, but uh, I will tell you she's got a killer bod, pun intended.
Ok, mas digo-te tem cá um corpo, se é que me faço entender.
You never intended to go anywhere.
Nunca tiveste intenção de ir a nenhum lugar.
Perhaps it is intended that you, like Estella, will be different and extraordinary.
Talvez se pretenda que tu, tal como a Estella, sejas diferente e extraordinário.
It was the distillation of Steve Jobs'vision of what technology should be. Easy to use, intimate, intended to change the lives of ordinary people.
Quem utilizava computadores da Apple, levantava-se cedo, entusiasmado com o facto de estar perante um mundo repleto de facilidade, fluidez, suavidade e prazer.
I mean, the house was only intended to last for two, three years at most and here we are, a century on.
A casa só devia ter durado dois, três anos, no máximo, e aqui estamos, um século depois.
We pray the holy rosary as intended by our Holy Father for peace in the world, for the conversion of sinners, for those who agonize in this sorrowful night, for all our sick, for our health and our families, for the souls of the departed
Rezemos o santo rosário seguindo as intenções do santo padre pela paz no mundo, pela conversão dos pecadores, por todos os agonizantes desta noite, por todos os nossos doentes, pela nossa saúde e das nossas famílias, pelas almas dos nossos defuntos
I intended to bring that to the attention of a member of staff.
Eu pretendia chamar a atenção de algum funcionário.
Both intended to see.
Ambos estamos destinados a reinar.
No, that was intended for Rick.
Escreveram para o Rick.
No pun intended.
Não cheguei a falar com o Adam sobre isso.
It was intended to stop the scourge of alcoholism that afflicted millions, devastating families and ruining lives.
Pretendia acabar com o flagelo do alcoolismo que afetava milhões, destruindo famílias e destruindo vidas.
Pun intended.
Literalmente.