Intimidated Çeviri Portekizce
625 parallel translation
Let's hope he won't be intimidated by the examiners.
Esperemos que não se deixe intimidar pelos examinadores.
I wasn't even intimidated when they pointed machine-guns at me.
Eu não me deixei intimidar, mesmo sob a mira de metralhadoras.
But I am surprised that a man with your education and background should be intimidated by a bully to this extent.
Mas devo admitir que estou surpreso que um homem com a sua educação... se sinta intimidado por um grandalhão dessa forma.
Excuse me, miss, are you intimidated by that terrible thing that are sexual issues?
Senhorita, Você está intimidada pelos problemas sexuais?
We're all intimidated.
Estamos todos intimidados.
That's what we are, intimidated.
É assim que estamos.
I am a little intimidated of making a film :
Estou um pouco intimidado em fazer um filme :
I have no intention of being intimidated by this c... c animal.
Não tenho intenção de ser intimidado por este ga... animal.
And I am through being intimidated.
E estou farto de ser intimidado!
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
Passo a citar : "Quanto à actuação do SupInt. Harry" Arranca "Órgãos como Sancho Pança, o público ficou perplexo face ao seu sotaque de Gales e intimidado com improvisos abusivos."
This time I will not be intimidated.
Desta vez não me vou deixar intimidar.
I'm through being intimidated.
Estou farto de ser intimidado.
I deeply regret my threat to destroy a major city unless they give in, but the nuclear powers, like all bullies, can only be intimidated by force.
Lamento ameaçar destruir uma grande cidade a não ser que cedam, mas as potências nucleares, só se intimidam pela força.
Don't be intimidated.
Não se deixe intimidar.
They felt intimidated.
Sentiram-se intimidados.
She's a darling. She's bound to be intimidated. Come here.
Ela é adorável... intimidada, forçosamente...
I am not intimidated by your station, Sire.
Não me intimidarei por sua posição social!
The point is not to be intimidated.
Ninguém se vai magoar.
Your big he-dog seems a bit intimidated by the climb.
O teu cão assustou-se!
I don't care who wants me out of the way. I am not going to be intimidated.
Não me interessa quem me quer tirar do caminho.
Me as I was intimidated...
Eu, porque ele me intimidava e...
Later he said I also intimidated him... I did not know had not a clue,
Depois, ele disse-me que eu também o intimidava e eu não sabia, não me dava conta de nada.
I am a member of the press and I will not be intimidated by you or by anybody else.
Sou jornalista e não serei intimidada, por si ou quem quer que seja.
John Henry, certainly we're not going to be intimidated by this stupidity.
John Henry, nós não nos intimidamos com esta estupidez.
Don't be intimidated, men.
Não tenham medo.
Most men are intimidated.
- A maioria dos homens não gosta.
We need someone from a distance, someone who cannot be intimidated.
Precisamos de alguém de fora, alguém que não se intimide.
" Trevor is the image of the arrested adolescent, entirely self-oriented, still intimidated by the women around him and attempting to prove himself superior to them.
" Trevor é a imagem de um adolescente preso, inteiramente auto-orientado, ainda intimidado pelas mulheres ao seu redor, e tentando se provar superior à elas.
They're just intimidated.
Estão apenas intimidados.
I physically intimidated him.
Intimidei-o fisicamente.
Maybe it was a culture-shock and I was a little intimidated...
Talvez... Talvez tenha sido a parte cultural. Talvez eu tenha ficado um pouco intimidado.
Not to be intimidated.
Não ser intimidado.
Or been intimidated. It's tough to tell people what to do.
Talvez queira que ele tenha orgulho de si.
Richie, you know, I have to admit, when we first met, I was intimidated by you.
Richie, devo confessar uma coisa. Quando nos conhecemos, senti-me intimidada.
- He's killed, intimidated or bribed half the officials from here to Chile.
- Matou, intimidou ou subornou metade dos funcionários daqui ao Chile.
I think the other children were intimidated by him.
Acho que as outras crianças ficavam intimidadas por ele.
Real men are not intimidated by physical threats against their personal selves, and ironically, neither am I. What about violence against other people?
Um homem a sério não se deixa intimidar por ameaças, contra a sua integridade física e, ironicamente, eu também não!
- Honey, this is about you. - After an investigation in New Orleans reporters have learned that District Attorney Jim Garrison and his staff have intimidated, bribed and even drugged witnesses to attempt to prove a conspiracy involving businessman Clay Shaw in the murder of John F. Kennedy.
A jornalistas investigando em Nova Orleães, foi afirmado que o Promotor Jim Garrison e elementos do seu gabinete intimidaram, subornaram e até mesmo drogaram testemunhas, numa tentativa de relacionar o empresário Clay Shaw com o assassinato de John F. Kennedy.
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone beyond legal means as a prosecutor that you've intimidated, even drugged witnesses bribed them, and urged them to commit perjury.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
I'm intimidated.
Sinto-me intimidado.
I used to be intimidated by the British.
Eu me sentia intimidado pelos ingleses.
She's the wife of an employee. She'll be easily intimidated.
Ela ganhou o 1º prémio na exposição de arte e é esposa de um empregado...
- No, Johnny felt intimidated.
- Não, o Johnny intimidava-se.
"My name is Monica. I won't be intimidated by your threats"
Eu não vou ser intimidada pelas tuas ameaças "
Your Honor, last summer, People v. Geraci. The witness was intimidated. The Court allowed grand jury testimony into the record as trial testimony even though the witness was physically available.
No Verão passado, no caso Povo contra Geraci, uma testemunha foi intimidada e o tribunal registou em acta o depoimento ao grande júri, apesar de a testemunha estar fisicamente disponível.
Her counsel was convinced that she was intimidated.
A advogada dela achou que tinha sido intimidada.
But this time they're really intimidated.
Mas desta vez estão mesmo intimidadas.
You think I'm gonna be intimidated by somebody that could walk under a coffee table?
Acha que vou me intimidar com alguém que anda sob a mesa?
El Krim, I can not intimidated.
El Krim, não aceito intimidações.
'Cause I'm intimidated by you.
Porque você intimidame.
He was intimidated.
Estava intimidado, sua voz tremia.