English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's like old times

It's like old times Çeviri Portekizce

87 parallel translation
It's like old times.
É como dantes.
"It's foolish for a society to try to cling to its old ideas in new times just as it's foolish for a grown man to try to squeeze into the coat that fit him in his youth." Something like that...
"É tolo uma sociedade apegar-se a velhas idéias em novos tempos... como é tolo um homem tentar vestir suas roupas de criança." É algo assim.
If anybody else says it's like old times, I'll jump out the window!
Se ouvir outra vez falar em velhos tempos, salto pela janela.
It's like old times seeing you here again putting on your war paint.
É como nos velhos tempos, vê-los pôr as pinturas de guerra.
It's like old times, isn't it? Sweating it out?
É como nos velhos tempos, não é?
It's going to be like old times, I know it.
Vai ser como nos velhos tempos!
It's gonna be just like old times again.
Vai ser outra vez como nos bons velhos tempos.
- In a long carriage pulled by four horses. It's like old times.
Encontrem-me uma volta vazia, companheiros
Oh, looking at you, it's like old times, Eiko.
Ao olhar para ti, lembro-me de outros tempos, Eiko.
We'll give'em an hour and if they're not here, it's just you and me, just like old times...
Vamos dar-lhes uma hora. Se não chegarem, comemos sozinhos. Como nos velhos tempos...
- It's like old times.
- È tal e qual os velhos tempos.
The Foreign Office is terribly pleased, it's just like old times.
Estrangeiros anda satisfeitíssimo, parecem os velhos tempos.
'It's like you're going back to old times, Miss.
Encontrei estes antigos degraus, tal como a senhora queria.
We can stay at Neil's cabin, it'll be j \ ust like old times.
Nós podemos ficar escondido numa cabana do Neil, como nos velhos tempos.
I think it's gonna be like old times.
Acho que vai ser como nos bons velhos tempos.
It's going to be like old times again.
Vai ser como nos velhos tempos de novo.
Too bad. It's like old times.
- Sim, seria como antigamente.
It's just like old times.
Tal como nos velhos tempos.
It's like old times. I'm quite moved.
Mas aqui estamos de novo, como nos velhos tempos. estou emocionado
- Well, it's just like old times?
Como antigamente, certo?
It's just like old times, isn't it?
Como nos velhos tempos, não é?
I'm tellin'ya, buddy, it's gonna be like old times...
Estou-te a dizer, amigo, vai ser como nos bons velhos tempos...
It's kinda like old times.
É como nos velhos tempos.
It's just like old times.
Como nos velhos tempos.
Let's go over to the den, huh? Plug it in, just like old times.
Vamos para o quarto ligá-lo, como antigamente!
It's exactly like old times.
É mesmo como nos velhos tempos.
It's not like old times. Kersh isn't going to tolerate this.
O Kersh não vai tolerar isto.
There's a song about good old times. It was like that here too.
Há uma canção sobre os bons velhos tempos...
It's just like old times...
É mesmo como nos velhos tempos.
Gosh, it's just like old times.
Céus, é como antigamente.
- It's just like old times.
É como nos velhos tempos.
Yes, it's just like old times. Minus one spleen.
Sim, como nos velhos tempos, mas com um lesionado.
It's just like old times.
É como nos velhos tempos.
Right. It's just like old times, Kara.
Isso mesmo.
It's just like old times having you here, Liz.
Ter-te aqui é como nos bons velhos tempos, Liz.
It's starting to feel like old times.
Está a começar a parecer-se com os velhos tempos.
It's like old times.
Tal como nos velhos tempos.
It's just like old times.
É como no início.
Last couple of times i've seen her, It's been... nice. Like the old times.
As últimas vezes que a vi foram boas, como antigamente.
It's gonna be just like old times.
Vai ser como nos bons velhos tempos.
You know, it's like old times.
É como nos velhos tempos.
- It's like old times, huh?
- Como nos velhos tempos.
It's like old times, huh?
Parecem os velhos tempos, certo?
It's like old times.
Como nos velhos tempos.
It's gonna be just like old times.
Sabes que mais? Vai ser tal e qual como antigamente.
It's gonna be like old times, bro!
Vai ser como antigamente, mano!
It's gonna be like old times, Santos.
Vai ser como nos velhos tempos, Santos.
- It's gonna be like old times.
- Como antigamente.
It's like old times.
É como nos velhos tempos.
It's just like old times, you rescuing me from the clutches of evil hipster douchebags.
Tal como nos velhos tempos, salvas-me das garras dos hippies idiotas demoníacos.
- It's like old times.
Como nos velhos tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]