English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's like saying

It's like saying Çeviri Portekizce

521 parallel translation
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Gosto de passar um bom bocado, mas quando um sujeito nos agarra cheio de más intenções, chega a hora de bater o pé.
It's like you were saying before the Swede come in.
É como estava a dizer, antes de o Sueco chegar :
It's a simple fact, like saying the world is round, or that the grass is green, or the rain is wet.
É um simples facto, é como dizer que o mundo é redondo, que a erva é verde ou que a chuva é molhada.
It's like saying a man's fit apart from a cold when he hasn't got a cold.
É como dizer que um homem não serve por estar resfriado quando ele nem está gripado.
You're like those women who sleep with everyone, except the one man who loves them, saying it's because they sleep with everyone.
Como as miúdas que dormem com toda a gente, mas não querem dormir com aquele que as ama. Sob o pretexto que elas dormiram com toda a gente.
There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Já diz o ditado : "O primeiro cliente é o que chateia sempre mais", mas vou ser tão justo para consigo que não vai ter qualquer razão...
Like Zeb's saying, Ben, I think it's Injun work.
Como diz o Zeb, acho que é trabalho de índio.
â ™ ª Say it soft â ™ ª â ™ ª And it's almost like praying â ™ ª â ™ ª Maria â ™ ª â ™ ª I'll never stop saying â ™ ª â ™ ª Maria â ™ ª
Em voz baixa parece uma oração Nunca pararei de dizer Maria
It's like saying, give a man a Les Paul guitar and he becomes Eric Clapton. You know? And it's not true.
É o mesmo que dar uma guitarra Les Paul a um homem e ele transformar-se em Eric Clapton.
It's like that old saying,
É como os antigos diziam,
I keep telling him it looks just like his, and he keeps saying,'That's why I want you to change it.'
Farto-me de lhe dizer que ficou parecido com o dele. Mas ele insiste que é por isso que o tenho de alterar.
I'm just saying it's 9 : 30 and looks like you've been had.
Só estou a dizer que são 9 : 30 e que parece que foste enganado.
Anyway, like I was saying, it's the absolute thrill of a lifetime when you finally see that car that belongs to you streak across that finish line a winner.
Como estava dizendo, é a melhor emoção da vida quando se vê o carro que lhe pertence cruzar em primeiro no final da corrida.
You, man. It's like saying you're running for president.
É como se dissesses que te candidatavas à Presidência!
It's a bit like saying, " I'm going up before the Commettee in 5 days, like, my conscience is clear.
É um pouco como dizer : " Eu estarei perante uma Comissão daqui a 5 dias, , a minha consciência está limpa
It's like me saying you're using the wrong conditioner for your hair.
É como se eu dissesse que usas o condicionador de cabelo errado.
It's like saying when you try to extrapolate the end of the universe.
Digamos que é como se tentasses extrapolar o fim do universo.
So like I was saying, I hooked this thing up last week to this lady's bumper and tore it clean off.
Como eu estava a dizer, na semana passada coloquei-o no pára-choques de uma senhora e arranquei-o todo.
- It's like Doc's always saying.
- É como o Doc diz sempre.
It's like the saying : "If bullshit were money, I'd be a millionaire."
Como diz o ditado : "Se as tretas fossem dinheiro, já era milionário."
If you'll pardon my saying it, it's time you started behaving like the princess you are.
Já é tempo de se comportar como a princesa que é.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh,
De certeza que não faz diferença nenhuma, mas era aquilo que eu estava a dizer há bocado. É o tipo de coisa que tem de ser deslindada.
It's like that old saying, "Behind every empty shell of a man is one of your relatives."
É como aquele ditado, por detrás de cada homem miserável há um dos teus parentes.
It's like when we're out driving, and I know where I'm going, and you keep saying, "Ask someone."
É como quando vamos de carro e sei o caminho, mas insistes sempre :
It's like saying "uncle."
É como "desisto".
It's like a mother saying, Eat, eat.
É como uma mãe a dizer, "Come".
It's like, who's ever managing such things is saying
É tipo, quem está a dirigir estas coisas diz
It's like saying, "I don't wanna take up my important time at home. I'll get it out of the way on the street."
É como dizer : não vou desperdiçar o meu precioso tempo em casa, portanto despacho isto da rua.
What, you're saying that like it's a bad thing.
Falas como se fosse alguma coisa má.
- You're saying "buttkisser" like it's a bad thing. - Huh?
Estás a dizer engraxador como se fosse algo de errado.
- Bird? It had a thing for Laura, saying her name all the time, like he's in love or something.
Tinha uma fixação pela Laura, repetia o nome dela, como se estivesse apaixonado.
It had a thing for Laura, saying her name all the time, like he's in love or something.
Tinha uma fixação pela Laura, repetia o nome dela, como se estivesse apaixonado.
It wouldn't hurt if you set a little cash aside... for Lisa's college, like you keep saying you are.
Podias pôr algum dinheiro de lado para a faculdade da Lisa, como dizes que pões.
It's like getting in to saying, "Why is he going on a boat?"
era como perguntar : " Por que é que ele vai num barco?
Like it's saying, "Have a nice day" or something.
Como que a dizer : "Tenham um bom dia."
Like, every time, you know, I'm looking at it, it's like this little voice in the back of my head saying "Rolex, my ass", you know?
Toda vez que olho para ele uma voz lá de dentro diz :
See, she couldn't let you keep that bike...'cause if she let you keep that bike, it's like saying... whatever your father did to get the money to buy the bike is okay.
- Sei que fiz besteira. - Besteira... Está bem, estraguei tudo.
It's like saying, " It's on.
É como dizer :
It's like they're saying they know that we're here... but they're not so mad about it.
É como se estivessem dizendo que sabem que estamos aqui... mas não estão achando isso ruim.
It's like someone saying I can't have air.
É como alguém dizer que não posso ter ar.
Yeah. It's just that people have started to talk. They're saying things like,
Pois, as pessoas já comentam... tipo,
It's like saying you'll be a ballerina.
Dizeres que te vais reformar é como dizeres que vais ser bailarina.
Seems like you're saying it's okay to believe in God... but it's not okay to believe in angels.
Estão a dizer que se pode acreditar em Deus, mas não se pode acreditar em anjos.
See, when it's out, I feel like a pussy, you know what I'm saying?
Sinto-me maricas com ela baixa.
It's all gonna be against your ass. I'm gonna be on the floor, like, down, break-break-breakin'that shit. - You know what I'm saying?
Eu cá vou estar no chão, comendo-lhes o canastro, estão a ver?
It's like saying to Pavarotti, "Teach me to sing like you."
É como pedir ao Pavarotti que nos ensine a cantar como ele.
So you're saying that it could be pulling O'Brien's body like a magnet?
Está a dizer que pode estar a puxar o corpo do O'Brien como se fosse um íman?
Look, I know what you're saying and I know how bad it looks, but nobody knows what it's like when it's just the two of us.
Estou a compreender tudo e sei que parece sem solução. Mas ninguém sabe como é quando estamos juntos. Entendes?
And if you hadn't said "If I have to," like, 17 times then I'd be saying, "Okay, let's do it."
e se nao tivesse dito... "se precisar" umas 1 7 vezes... eu diria : "eu topo".
It's like saying you're hungry enough to eat horse.
É como dizeres que estás com tanta fome que podias comer um cavalo.
It's like you're saying that science killed God.
É como se dissesses que a ciência matou Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]