It's there Çeviri Portekizce
48,288 parallel translation
It means there's a reason why you keep losing all these babies.
Quer dizer que há uma razão porque continua a perder todos os bébés.
Mind you, you can't fault the soft furnishings in it, there's some magnificent pelmets.
Repare, não se pode pôr falhas naquelas cortinas, pois há sanefas magníficas.
It's as though there's a thick mist in my brain.
É como se tivesse uma névoa espessa no meu cérebro.
There's just no room in my head for it.
Simplesmente não há lugar para isso na minha cabeça.
It's There's nothing to get.
- É... Sim.
Then pain arrives, bang, it's right there, it's very real and to anyone who's watching this, you look dumb.
Depois chega a dor ali está ela, tão real e, para quem está a assistir, parecemos idiotas.
Like you've been suddenly made a fool, and there's no cure for it unless there's someone there
Como se nos tivessem enganado, e não há salvação possível, a não ser que mais alguém ali
You know, people who drive trucks full of cash onto scales to weigh it because there's too much to count, they don't exactly have a code of ethics they adhere to.
As pessoas que pesam dinheiro porque é demasiado para ser contado, não seguem um código de ética.
Just because it says the money is in your account doesn't mean it's really there, physically.
O facto de ter o dinheiro na conta não quer dizer que exista mesmo.
There's no reason to make it dramatic.
Não há razão para ser dramático.
Ah. I hear it's beautiful down there.
Ouvi dizer que é linda.
There's nothing quite like it, is there?
Não há nada igual, pois não?
But after we've won and there's no one left to oppose us, when people are living peacefully in the world she built, do you really think they'll wring their hands over the way she built it?
Mas depois de ganharmos e não restar mais ninguém que se nos oponha, quando as pessoas viverem pacificamente no mundo que ela construiu, pensais mesmo que desesperarão com a forma como ela o construiu?
Maybe you see there's something because... it making me nervous because you are saying that there's problem, but, uh...
Talvez veja que há alguma coisa porque... estou a ficar nervoso, porque você está a dizer que há um problema, mas...
It's going to work better for her to be there without a husband, given why the Centre wants her back.
Vai funcionar melhor para ela estar lá sem um marido, pelo que a Central quere-la de volta.
So, uh, rumor has it there's a surprise party in the works for me and Alice.
Então... dizem por aí que vai haver uma festa surpresa dos colaboradores para mim e a Alice.
No, it's there, it's there.
Não, está lá, está lá.
There's no way it traces back to you.
Não há nenhuma maneira de o ligarem a ti.
This... this is amazing, it's right there, here... take a look!
Isto... É incrível, está mesmo ali. Dá uma olhadela!
There's no rhyme or reason for any of it.
Não há rima ou razão para qualquer um.
- There's a- - - It's a Catholic country.
É um país católico, certo?
I mean, I know it says it on the tickets, but there's a lot of, like, fake VIPs going around- -
Eu sei que diz nos bilhetes, mas há muitos bilhetes VIP falsos por aí.
- Don't have to count it. It's there.
- Não tens de contar, está todo aí.
It's still up there.
Continua lá em cima.
There's a right way and a wrong way, and a lot of people are doing it the wrong way.
Há uma forma correta e uma incorreta. Muitos fazem-no da forma incorreta.
It's unrelenting and it doesn't want us there.
É implacável e não nos quer lá.
It's only about 150 feet high there. How do you do it?
São só cerca de uns 45 metros mais altas nesse sítio.
It's anarchy over there.
É uma anarquia por lá.
If there's ever something going on, something that could end up biting us in the ass, it's better for me to know about it ahead of time.
Se está a acontecer mais alguma coisa, algo que pode acabar por se virar contra nós, é melhor que saiba sobre isso antecipadamente.
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
É uma conta na Suíça que abriste em meu nome, e por alguma razão, há uma transferência bancária para ela que faz com pareça que fui eu que paguei ao Tom Larsen para tramar o Cyrus.
You're going to make it look like they were pulled from the president-elect's body and get me the ones that are really in there.
Vais fazer com que pareça que foram retiradas do corpo do Presidente eleito e dar-me as que estão lá mesmo.
In the world there are people it's better not to see.
No mundo, há pessoas que é melhor não ver.
Keep it moving. There's nothing to see here.
Não há aqui nada para ver.
I trained in one-G since I could walk, but it's different when you're there.
Treino em 1G desde que aprendi a andar, mas é diferente quando se está lá.
- Daxam is still there, but it's a wasteland.
- Daxam está lá... mas... é uma terra devastada.
Well, this gives the case teeth. There's no way a judge is gonna throw it out now.
Bem, mas agora não há juiz que ponha o caso de lado.
An hour ago. Said it's even worse than what's there.
Há uma hora, diz que ainda é pior.
But it's the same loop, over and over, and endless loop to the grave, because that's what it is out there in the I.S. world.
Mas é o mesmo ciclo vezes sem conta, um ciclo infinito até à cova, porque assim é o mundo dos Ignorantes Sistémicos.
It's what you guys do over there, isn't it?
É isso que vocês fazem, não é? Eu também o fiz.
I... I bet you could make it to Healy's office. There's a phone in there.
Podes tentar chegar ao gabinete do Healy, há lá um telefone.
It's better when you forget there's a whole world outside of this place.
É melhor quando esquecemos que há um mundo no exterior da prisão.
Uh, if you lookin'for a reasonable explanation for wherever the hell we are, don't think it's in there.
Se procuras uma explicação lógica para este sítio, não vais encontrá-la aí.
But when there are clouds, you think it's gray.
Mas quando está nublado, achas que é cinzento.
Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, which excludes any pathogen, but without lab tests, there's no way to tell whether this is food poisoning or esophageal cancer or one of a thousand possibilities in between.
Olha, não parece que algum de vocês apresente os mesmos sintomas, o que exclui qualquer patogénico, mas sem exames laboratoriais, não há hipóteses de dizer se é uma intoxicação alimentar ou cancro do esôfago ou uma entre milhões de outras possibilidades.
There's no glory in any of it. I know.
Eu sei.
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen.
Se não houver de todo nenhuma prova do que o teu pequeno grupo de amigos da "Conspiração da Pólvora" originou aqui, então isto não aconteceu.
It's over there. You can print up all the free boarding passes you want.
Podem imprimir todas as passagens que quiserem.
That's all there is to it.
Mas isso é tudo o que existe.
Lis, for what it's worth, there was a time
Lis, se isso vale de alguma coisa, houve uma altura em que pensei
It's too dangerous to leave our sample out there anymore.
É demasiado perigoso deixar a nossa amostra por aí.
Does it make you happy to know there's more of that stuff out there?
Faz-te feliz saber que existe mais daquilo?
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48