It hurts too much Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Aw, aw, aw, don't touch me here, it hurts too much.
Não me toque aí. Dói demasiado.
It hurts too much to know that we can never meet, never touch.
Dói-me imenso saber que nunca nos poderemos reunir, nunca tocar.
It hurts too much!
Está doendo muito!
- It hurts too much.
- Tenho de te tirar daí. - Dói tanto!
... "I'm back, and it hurts too much to talk about why I was gone."
- Não, eu queria centrar-me na menina McBeal. Tire uma senha.
It hurts too much.
Dói demasiado.
If it hurts too much, let me know
Se doer muito, diga-me.
It hurts too much not to try.
Dói muito não chorar.
It hurts too much.
Magoa muito.
lt`s just, it hurts too much.
É que dói muito.
That's why I'm very careful with getting involved because it hurts too much.
Por isso tenho muito cuidado em envolver-me, porque sofro demasiado.
And I can't turn her over because it hurts too much, so she's getting these sores.
Não a consigo voltar porque dói e, por isso, está cheia de chagas.
It hurts too much.
Custa muito.
- It hurts too much? - Since morning.
- Dói-lhe há muito?
It hurts too much.
Magoa de mais.
It hurts too much but I shall listen to you and try to bear it
Dói demais. Mas te escutarei e tentarei agüentar isso.
- Even after it hurts too much to continue?
- Mesmo que já sintas dor?
It hurts too much.
Dói demasiado!
Because it hurts too much.
! Porque dói demais.
- Because it hurts too much.
- Porque magoa muito.
It's hard, and it hurts too much.
É difícil, e magoa imenso.
We can't stop remembering her or loving her because it hurts too much.
Não podemos parar de lembrá-la ou amá-la porque dói tanto.
It hurts too much.
Dói-lhe muito.
It hurts too much.
Dói muito.
Please let me die. It hurts too much!
Deixe-me morrer, dói muito!
- Don't make me laugh, it hurts too much!
- Não me faças rir, que me dói!
Don't,'cause it hurts too much.
Nunca pense em amar, dói demasiado.
If I don't push, it hurts too much.
Se não empurrar, dói muito.
I have to push. If I don't push, it hurts too much.
Preciso empurrar, senão dói muito.
It hurts too much to sit.
Sinto demasiadas dores quando me sento.
It hurts too much. It hurts too much.
Dói demais.
Okay, ready? It hurts too much!
Dói demais!
It's too hard and it hurts too much.
É muito difícil e dói demais.
It hurts too much to be around you, so I'm done.
Sabes que mais? Magoa muito estar ao pé de ti. Por isso, estou farta.
Looking through that knot, thinking about her, seeing her, remembering her... it hurts too much.
Olhar pelo Nó, pensar nela, vê-la, lembrar-se dela...
When two people have been as close as we were, then it hurts too much for there to be any ill will.
De modo algum. É um prazer vê-la. Na verdade, eu queria...
It hurts too much.
- Machuca demais!
Because it hurts him too much.
A dor é muita.
It just hurts me too much to be with you.
Magoa-me demasiado estar contigo.
You locate too much self-esteem in your neck and it hurts you.
Colocas muita da tua auto-estima no teu pescoço e isso magoa-te.
Boo-hoo! Little Lord Fauntleroy's tummy hurts cos there's too much roast beef in it.
Ao princípio dói-lhe a pança... de tanto comer rosbife.
It hurts way too much to pop.
Rebentar dói muito.
- It still hurts too much?
Mas eu...
Sometimes, after a really hard birth, she locks herself in her bedroom... and I can hear her sobbing like it all hurts too much.
Às vezes, após um parto muito difícil, ela fecha-se no quarto... e consigo ouvi-la chorar, como se estivesse a sofrer muito.
It just hurts too much.
Simplesmente dói demais.
Because it hurts my throat too much.
Porque me magoa a garganta.
You know, it hurts too damn much to lose.
Custa-me demais perder.
It hurts too much!
Estás bem? - O meu estômago dói-me muito.
It hurts way too much to look at them.
Magoa muito olhar para eles.
I... ow, ow, no, please, please, it hurts too much!
Por favor, dói muito.
Thought of opening it again. Hurts too much.
Pensei em reabri-la... mas dói demasiado.