It makes me sad Çeviri Portekizce
134 parallel translation
It makes me sad. And I want to be happy.
Entristece-me, eu quero ficar feliz.
It makes me sad to see it.
Dá-me tristeza ver.
It makes me sad, to see like this.
Entristece-me ver-te assim.
Even though the last few years have been terrible, it makes me sad.
Apesar dos últimos anos terem sido um desastre... estas coisas deixam-me triste.
You're so vulnerable about everything, it makes me sad.
Tu és tão vulnerável, isso entristece-me.
I have to say it makes me sad everything is so vulgar nowadays.
vivemos uma época em que tudo é absorvido na vulgaridade.
Every time I see them, it makes me sad.
Toda vez que as vejo, fico triste.
Sometimes it makes me sad, though Andy being gone.
Às vezes eu ficava triste, por Andy ter ido.
It makes me sad, too.
Faz-me sentir triste também.
It makes me sad, Frenchy, that I don't have to steal anymore.
Até fico triste de já não ter de roubar. O que é, amor?
- It makes me sad- -
- Isso me deixa triste...
- It makes me sad too, but, uh, you know.
- Também me pões triste, mas, uh, tu sabes.
It makes me sad.
Deixa-me triste.
I don't know why it makes me sad.
Não sei porquê mas isso deixa-me triste.
It makes me sad.
Faz-me ficar triste.
It makes me sad that you're getting the death penalty.
Entristece-me o facto de teres apanhado a sentença de morte.
It makes me sad that my parents won't see us or what I've become.
Entristece-me os meus pais não nos poderem ver a nós ou no que me tornei.
Doesn't change anything. And it makes me sad.
Não muda nada e me deixa triste.
It makes me sad.
Entristece-me.
It makes me sad. I mean...
Isso deixa-me triste...
You know, every time I see it, it makes me sad
É que cada vez que a vejo deixa-me triste.
It makes me sad that you would accept something, of all people.
Entristece-me constatar que tu aceitarias tal coisa!
And if I can slander my own environment it makes me sad, this regression.
Se posso difamar o meu próprio ambiente... fico triste com esta regressão.
It makes me sad.
Isto me faz triste.
It makes me kind and sad.
Isso torna-me bom e triste.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
Não posso estar verdadeiramente triste, porque foi aqui que voltei a sentir assombro, tal como quando era criança, e isso deixa-me profundamente feliz.
Sort of makes me sad when I hear it.
Deixa-me triste quando a oiço.
It makes me sο sad.
Ah, sim.
It just makes me a little sad sometimes.
Mas deixa-me algo triste, às vezes.
That makes me sad, too, seeing as it's my job to make people happy.
Se o nosso dever é fazer às pessoas felizes, então é uma pena.
Though it often makes me sad.
Embora me entristeça, muitas vezes.
When I look at them pictures and trophies, it just makes me sad.
Quando olho para as fotos e os troféus deles, fico triste.
Yes, but it makes me a bit sad.
Já, mas fico com pena...
It makes me really sad that we're not really there anymore.
Entristece-me que já não estejamos nessa fase.
- Well, it just makes me sad.
- Bem, isto põe-me triste.
Sometimes it makes me feel sad and lonely.
Ás vezes sinto-me triste e só.
But he was walking alone and he was singing and when they sing it makes me think of my mother and I get sad.
Mas estava sozinho e estava a cantar, e quando eles cantam, faz-me lembrar a minha mãe, e fico triste.
It makes me very sad.
E fico muito triste.
Whenever she sees me, it makes her kind of sad.
Quando ela me vê, fica um bocado triste.
I don't know why, but it makes me feel sad.
- Pois é. Não sei porquê, mas põe-me triste.
- Oh, and mostly it just makes me sad.
- Oh, e mais que tudo, deixa-me triste.
For some reason, it makes me incredibly sad.
Por alguma razão, fico incrivelmente triste.
Well, that sad story makes me believe maybe you was exposed and ain't a candidate for it no more.
Essa história faz-me supor... que talvez tenhas estado exposta e já não apanhes.
- Well, it makes me feel sad, but...
- Bom, fico triste, mas...
This is the course I've chosen, and those of you that are not with me on it, well, that makes me sad.
Este é o caminho que escolhi, e os que não estão comigo... Bom, entristece-me.
Yes, ma'am, but it makes me feel sad.
Sim, senhorita, mas ele me faz sentir triste.
It's supposed to taste sad. Makes me think of your mother.
Faz-me pensar na sua mãe.
Sad truth is, I've got me a rare feather condition. Yeah. Can't go near a bath, or look at a bath, and it makes me itch.
O facto é que eu tenho uma doença rara nas penas... não posso nem chegar perto de uma banheira.
It makes me so sad that people like Kostas and Bridget who have lost everything can still be open to love while I, who have lost nothing, am not.
Fico tão triste que pessoas como o Kostas e a Bridget que perderam tudo ainda consigam estar abertos ao amor enquanto eu, que não perdi nada, não estou.
It always makes me sad that...
És alérgico, não? Sim, obrigado!
It makes me so sad thinking of all that merchandise sitting there unsold.
Deprime-me só a ideia de toda aquela mercadoria, ali sem se vender!
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119