English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It was a pleasure

It was a pleasure Çeviri Portekizce

482 parallel translation
Before it was a pleasure to be here, but this time it's a blessing.
Dantes, era um prazer vir cá. Agora, é uma bênção.
It was a pleasure delayed.
Meu prazer foi adiado.
Mmm, it was a pleasure.
- Foi um prazer.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
Foi um prazer, meu comandante.
- It was a pleasure.
Obrigado.
It was a pleasure.
Foi um prazer.
It was a pleasure to live in.
Dava-me gosto viver dentro dela!
It was a pleasure.
- Foi um prazer.
And for me it was a pleasure.
Acabou sendo ótimo.
- It was a pleasure.
- Foi um prazer.
It was a pleasure to see you.
Foi um prazer ver-te
It was a pleasure to have met you.
Foi um prazer, Mrs. St.
Well, sir, it was a pleasure while it lasted.
Eu não vou.
So good-bye, Golde... and it was a pleasure talking our hearts out.
Então adeus, Golde... e foi um prazer parolarmos assim.
It was a pleasure to have the general here.
Tem sido um prazer recebê-lo, herr General.
It was a pleasure meeting you, Mr. Harper.
Foi um prazer conhecê-Io, Sr. Harper.
It was a pleasure and a sincere sensation, but we have to go.
Foi um prazer e uma sincera sensação mas temos de ir.
It was a pleasure working for you.
Foi um prazer trabalhar para si.
- It was a pleasure.
- Tive imenso prazer.
It was a pleasure. It makes my day when we put guys like Tony V. and Friendly in the slammer.
Ganho o dia, quando ponho tipos como o Tony V. E o Friendly na cadeia.
- Mr. Harper, it was a pleasure.
Sr. Harper, foi um prazer.
It was a pleasure meeting you.
Foi um prazer conhecê-lo. Adeus.
It was a pleasure.
Obrigado.
It was a pleasure meeting you, Dr. Knightwood.
Foi um prazer conhecê-lo Dr. Knightwood.
- It was a pleasure to meet you.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- It was a pleasure meeting you,...
- Foi um prazer conhecê-lo,
No, no. It... It was a pleasure.
Não, foi um prazer.
It was a pleasure, madam.
Foi um prazer, minha senhora.
It was a pleasure to see you again.
Alegra-me voltar a vêr-vos.
- It was a pleasure to meet you.
- Prazer em conhecê-lo.
It was a pleasure making your acquaintance, sir. Thanks.
Foi um prazer ter partilhado sua companhia, senhor.
It was a pleasure meeting you all... not one of whom would give me a seat.
Foi um prazer conhecer-vos a todos. Já que ninguém me quis dar um lugar.
Oh, it was a pleasure meeting you, Mrs. Beckoff.
Foi um prazer conhecê-la, Sra. Beckoff.
Vivian, it was a pleasure. I'm sorry, Grandfather.
Muito gosto em conhecê-la.
- No, it was a pleasure.
- Não, é um prazer.
It's no pleasure for me to talk about the past. But I was returning from a holiday in France about five years ago.
Não gosto de falar do passado, mas regressava de umas férias em França, há cerca de 5 anos.
- Yes, what's it mean? - I have the pleasure of announcing... the Goodwood Cup was run today and I backed the winner.
Tenho o prazer de anunciar que se realizou hoje a taça Goodwood e que eu apostei no vencedor.
For some time, it was a positive pleasure for me to dislike you.
Por um tempo, foi um prazer detesta-Io.
I most solemnly assure you, madam it would be a pleasure, if there was any assistance I could be of.
Garanto-lhe, minha senhora, quer seria um prazer poder ajudá-la em alguma coisa.
It was a real pleasure to meet you.
Foi um grande prazer conhecê-Io.
It was such a pleasure to have you with us!
Foi um prazer estar com vocês.
Well, Admiral, it was a- - a pleasure serving under you again, sir.
Almirante, foi um....... prazer voltar a trabalhar consigo, Senhor.
It was offered for your pain, not for your pleasure!
Foi-lhe oferecido para a sua dor, não para seu prazer.
It was a pleasure helping you out, if I still have my teeth.
Se ainda tiver dentes.
It was you who told me not to expect marriage to be uninterrupted pleasure.
Foi a mãe que me disse para não esperar que o casamento fosse só prazer.
I thought it was being inside... the woman that I love and giving her as much pleasure... as she was giving to me.
Pensava estar dentro da mulher que eu amo, dando-lhe a ela tanto prazer quanto ela me estava a dar a mim.
It was an honor and a pleasure, sir.
Com todo o gosto.
- With pleasure. - You issued a statement. You denied any connection with this, and suggested it was mistaken identity.
Esta semana negou qualquer ligação da sua família ao assunto e sugeriu ter sido um caso de falsa identidade.
Probably the prophecy was alluding to a grandson of course it would do it with great pleasure we go Carolina, there is no time to make grandchildren
Provavelmente a predição aludia a um neto. Isso sim, o faria com muito gosto. Vamos lá Carolina, não há tempo para fabricar netos.
IT WAS A PLEASURE.
- Foi um prazer.
She burst in, she kissed me full on the mouth she wrecked my evening with Lisa, and it was like she was getting some kind of perverse pleasure out of it.
Chegou violentamente, beijou-me na boca arruinou minha noite com a Lisa, e parecia como se gozasse perversamente ao fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]