English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It was a trap

It was a trap Çeviri Portekizce

235 parallel translation
But if it was a trap, you'd have seen them setting up for it.
E se for uma armadilha, deves tê-los visto a montá-la.
It was a trap.
Tinha sido uma armadilha.
It was a trap.
Foi uma cilada!
It was a trap!
Era uma armadilha!
- It was a trap.
Era uma armadilha...
He knew it was a trap.
Ele sabia que era uma armadilha!
It was a trap!
É uma armadilha!
But it was a trap.
Mas era uma armadilha.
It was a trap.
Isto foi uma cilada.
Or it was a trap.
Ou foi uma armadilha.
- It was a trap!
- Era uma cilada!
It was a trap.
Foi uma armadilha.
But it was a trap.
mas afinal era uma armadilha.
The device was remote control, so obviously it was a trap for Earl, a personal vendetta of some kind.
O dispositivo era por controlo remoto, era óbvio que era uma armadilha para o Earl, algum tipo de vingança pessoal.
You knew it was a trap, but you came to help me.
Sabias que era uma armadilha, no entanto viestes ajudar-me.
We had no idea it was a trap.
Não sabíamos da armadilha.
It was a trap.
Era uma armadilha.
It was a trap.
- Foi uma armadilha!
- What happened? ! - It was a trap.
O que aconteceu?
It was a trap, see?
Foi uma armadilha!
You knew it was a trap, so why?
Mas, tu sabias que era uma armadilha... e mesmo assim vieste.
But it was a trap!
Mas era uma armadilha!
She said it was a trap.
Disse que era uma armadilha.
When we landed, we realized it was a trap set by a Hirogen hunting party.
Quando pousamos, percebemos que era uma armadilha, colocada lá por um caçador Hirogen que caçava pela área.
It was a trap!
Foi uma cilada...
So it was a trap.
Então era uma armadilha.
- It was a trap.
Era uma armadilha.
He thinks it was you who led him into this trap.
Ele pensa que fostes vós que o conduzistes a esta armadilha.
But what really made it such a grand day was the fact that Trap Door Gregory Spain paid for every bit of it.
Mas o que fez dele um dia tão grandioso, foi o facto de Alçapão Gregory Spain ter pago cada tostão daquilo tudo.
- Hiding something else. Something of even greater value. Obviously, as the owner was prepared to guard it with a murderous booby trap.
Com outra coisa, obviamente, de um valor mais elevado, pois prepararam-se para o guardar com uma armadilha mortal.
It was all a trap set by a race of beings who could make a man see anything they wished him to see.
Era uma armadilha, armada por uma raça de seres que podiam fazer com que um homem visse tudo o que queriam que visse.
Today, the Goldman Group claims that it will hand us our revolution... a demagogical trap if ever there was one!
Hoje, o Grupo Goldman afirma que ele vai nos entregar nossa revolução... uma armadilha demagógica se alguma vez houve um!
The Wolf Trap was selected to go with Viking to Mars but NASA is especially vulnerable to budget cuts and it was removed as an economy measure.
A'armadilha do lobo'foi escolhida para ir com a Viking para Marte, mas a NASA é sujeita a frequentes e imprevisíveis cortes orçamentais, e foi retirada como uma medida económica.
That's how he was able to tamper with the lock. It falls into the trap.
Vai estragar a fechadura.
- How did you know it was a trap?
- Como sabiam que era uma armadilha?
It was to trap people crossing the estate with a forged key.
Era para prender as pessoas que atravessam a propriedade com uma chave falsa. Uma chave falsa, ouviste isto, Binucci?
But it was a trap.
Mas foi uma armadilha.
Let go of me. It was my fault for falling into their trap.
A culpa é minha, caí na armadilha deles.
And the trap, it was ready to be sprung.
A ratoeira estava prestes a funcionar.
Because this was a trap set up for her, but your brother, he come just straight into it.
Ela fugiu, porque isso era uma armadilha para seu irmão. - E seu irmão veio e caiu direitinho nessa..
You tell her for me, I didn't mean to trap her here. But it was the only way I could save her life.
Diz-lhe da minha parte que eu não a quis encurralar aqui mas foi a única maneira de salvar-lhe a vida.
It was the only way to lure him into the trap I had set for him.
Era a única maneira de o atrair para a armadilha que eu preparei para ele.
I suspected that the spy was a Maquis and felt it was wrong to put you in a position of setting a trap for someone who had once served under you.
Suspeitei de que o espião fosse um Maquis e senti que seria errado colocá-lo na posição de servir como isca para alguém que já serviu sob seu comando uma vez.
If this was meant to be a trap, why tell us about it?
Se isto quis dizer ser uma armadilha, por que está nos falando dela?
It was just a trap the vamps set for me.
Foi uma armadilha que os vamps montaram.
It was the only way she could trick me and trap me inside.
Era a única maneira de me conseguir enganar e me prender lá dentro.
It was a trap!
Aos vossos lugares!
It was standing on a trap door.
Estava em cima de um alçapão.
Yeah. Well, no. it's more likely that i wouldn't be there if i knew thay knew where i was. i'd be hiding, watching the hole, using it as a trap.
Não, o mais provável seria estar escondido em algum sítio à espera deles, a vigiar o buraco e a utilizá-lo como armadilha.
It wasn't me. If it was anyone within the sound of his voice, they'd be looking for a trap door.
Se foi alguém ao alcance da voz dele, estará à procura de um alçapão.
It was all a trap.
Foi uma armadilha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]