It wouldn't be fair Çeviri Portekizce
133 parallel translation
He said it wouldn't be fair to his wife for us to see each other any more because... I'm obviously the kind of girl that takes these things too seriously.
Ele disse que não seria honesto para a mulher vermo-nos uma à outra de novo, porque... eu sou óbviamente o género de rapariga que leva as coisas demasiado a sério.
It's just that it wouldn't be fair to you.
É só que não é justo para contigo.
Ah, it wouldn't be fair.
Não seria justo.
- It wouldn't be fair and square.
- Não seria justo e honesto.
It wouldn't be fair.
Não seria justo.
That would be fair, wouldn't it?
Isso seria justo, não seria?
Now here, wouldn't it be a shame to put his lordship to the expense of a room in the pub and Katie and me fair rockin around in the gatehouse?
Mas, olhe, não seria uma pena fazer o senhor gastar num quarto na hospedaria enquanto a Katie e eu temos tanto espaço na casa do caseiro?
It wouldn't be fair of me to marry you.
Não seria justo me casar contigo.
That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Isso poderia ser satisfatório para o senhor... mas poderia não ser prático, é apenas justo.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Acho que não vou, mas... Seria um desrespeito à memória dele, não acha? Não.
It wouldn't be fair to marry you now, do you see?
Não seria justo casar contigo agora, entendes?
It wouldn't be fair.
- Pois foi. Não é justo.
It wouldn't be fair to leave you here all alone.
Não seria justo deixá-lo aqui sozinho.
No, Mr. Frankenstein. That wouldn't be fair to your navigator. It's taken her years of hard work to earn that privilege.
- Não, sr. Frankenstein mas... trata-se do seu copiloto, não se está esforçando tudo o que se pede... tal privilégio ainda que... nós compreendemos seus sentimentos.
- No, it wouldn't be fair.
Duchemin.
And you, Mr. Duchemin, since you have been replaced it wouldn't be fair for the both of you to remain here.
Sente-se aí, Sr. Tricatel. E você, meu caro maître, já que o seu filho o substitui... vou-lhe pedir que saia do palco.
It wouldn't be fair to the knights.
Não seria justo para os cavaleiros.
Claire, no. It wouldn't be fair to you.
Não seria justo.
It wouldn't be fair to you.
Não seria justo.
No, it wouldn't be fair, to me or the dog.
Não seria justo, para mim e para o cão.
Look at you. It wouldn't be fair now.
Olha para ti.
Otherwise it wouldn't be fair, don't you agree?
Não, isto é só o começo!
It wouldn't be fair to Ann. She's going to hang on.
Não seria justo para a Ann que tem de ficar.
I'm just sure of it. After all that Westley did for her, if she didn't marry him, it wouldn't be fair.
Depois de tudo o que o Westley fez por ela... se ela não se casar com ele, não será justo.
It wouldn't be fair. - Fellas?
Não seria justo.
It wouldn't be fair to Mikey.
Não era justo para o Mikey.
Wouldn't it be fair to say you were rather well acquainted with Miss Polhemus?
Não era bem relacionado com Miss Polhemus?
But it wouldn't be fair.
mas não seria justo.
SINCE WE HAVE ELIMINATED INCOMPETENCE, WOULDN'T IT BE FAIR TO SAY WHEN YOU ORDERED TRANSMISSION TOWERS ERECTED
Tendo eliminado a estupidez e a incompetência, é justo dizer que, quando mandou erguer torres de transmissão que não transmitem para países que queremos contactar, fê-lo propositadamente?
It's true. We... We thought for ages it wouldn't be fair to have a dog.
Mas é verdade, nós... nós achávamos que seria péssimo ter um cão... porque trabalhamos e estamos fora o dia todo, mas... ele apareceu, e...
If I didn't show you honestly how they judge such matters it wouldn't be fair of me, would it?
Se não lhe mostrasse honestamente como eles julgam estes assuntos, não seria justo da minha parte, pois não?
No, it wouldn't be fair.
Não, não seria.
But we live in this teeny apartment, and it wouldn't be fair to a dog.
Mas vivemos neste apartamento mínimo e não seria justo para o cão.
Well, that really wouldn't be fair to you, would it?
Não seria justo para o senhor. Voltarei amanhã.
And that wouldn't be fair to you, and it wouldn't be fair to me.
E isso não seria justo para ti e não seria justo para mim.
It wouldn't be fair to the town.
Não seria justo para a cidade.
It wouldn't be fair to the other customers.
Não seria justo para os outros clientes.
It wouldn't be fair to the other children who filled out their application forms in full.
Não seria justo para as outras crianças que preencheram os formulários na totalidade.
Well, it wouldn't be fair, Sean.
Não seria justo.
Then I thought, " Wouldn't it be much worse if life were fair?
E então pensei, " Não seria muito pior se a vida fosse justa?
And besides, it wouldn't be fair anyway because my mother's trying to set me up with some lawyer.
E não seria justo... porque minha mãe quer que eu saia com um advogado.
I could've put off telling you but it wouldn't be fair...
Eu podia te dizer depois, mas não seria justo.
No, it wouldn't be fair to the others.
Não seria justo para com os outros.
It wouldn't be fair to them.
Não seria justo para com eles.
But that wouldn't be fair to Ally, would it?
- Mas não seria justo para a Ally, pois não?
They've been coming every day, lindsay, it wouldn't be fair.
Eles têm vindo todos os dias, Lindsay, não seria justo.
It wouldn't be fair. You know that.
Não seria justo, sabes disso.
That wouldn't be fair to the other students whose mothers aren't here, would it?
Isso não seria justo para os outros alunos, cujas mães não estão aqui, seria?
It wouldn't be fair to...
Não seria justo...
Well, that's an admirable sentiment, but if I give you special treatment, it wouldn't be fair to the others who have to take this course.
Bem, este é um sentimento louvável. Mas se eu lhe der um tratamento especial, não seria justo para com os outros que já completaram este curso.
Now, if I let you have it, that wouldn't be fair, would it?
Agora, se eu deixar leva-lo não seria justo pois não?
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
be fair 45
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21