It would be Çeviri Portekizce
25,537 parallel translation
It would be the equivalent of an army marching into the Vatican, murdering all the nuns, killing all the priests and then burning down St. Peter's.
Seria o equivalente a um exército entrar no Vaticano, assassinar todas as freiras, matar todos os padres e depois incendiar a catedral de São Pedro.
But I think it would be wise to let me return to my people so that their minds can be put at ease.
Mas seria sensato deixar-me voltar para o meu povo para que as suas mentes possam sossegar.
It would be treason to do nothing and it would be treason to let this Empire fall under the rule of this family.
Seria traição nada fazer! E seria traição deixar o império cair com a nossa família a governar.
I've always been afraid that... one day it would be you.
Sempre receei que... um dia fosses tu.
She said it would be gross.
Ela diz que seria nojento. Portanto...
'Cause, otherwise, it would be very inappropriate.
Senão, seria bastante inapropriado.
- But it would be over there.
- Mas, ela estaria logo ali.
And even if she were okay, it would be too painful for me to live with these lies.
Mesmo se ela estivesse bem, seria doloroso para mim viver com estas mentiras.
I mean, to start out on a relationship like this now... I mean, it would be mad.
Começar uma relação desta forma agora... seria de loucos.
But no one ever thought it would be Ben.
Mas ninguém jamais pensou que seria Ben.
It would be normal, even.
Seria normal, mesmo.
It would be nice if I had a lab.
Seria bom se eu tivesse um laboratório.
It would be so exciting to wake up in the morning and think that that's what's happening.
Jamais na história humana. Seria tão emocionante acordar de manhã e Acho que é isso que está acontecendo.
It would be if she were alive.
- Caso ela estivesse viva.
It would be a good idea to bring him and his mother in as a precaution.
Seria bom trazê-lo e a mãe por precaução.
Fist up! [Gannon] It would be a mistake to say, as many do in the current context, that if you're against the police, then you're against law and order.
Seria um erro dizer, como muitos dizem no contexto actual, que se somos contra a Polícia, somos contra a lei e ordem.
Just a lot harder than I thought it would be.
Simplesmente é muito mais difícil do que imaginei.
Did you really think it would be that easy?
Pensaste mesmo que seria assim tão fácil?
Of course, if you had proof... it would be hard to deny you.
Claro que, se tivesses provas, seria difícil não te reconhecerem.
I... I just want you to know that it would be the best decision that you ever made to have me be a part of your unit.
Só quero que saiba que essa seria a melhor decisão que já tomou, tornar-me parte da sua unidade.
It would be a different car each time.
Era sempre um carro diferente.
It would be spearheading major investigations, not just Chicago...
Iria gerir as grandes investigações, não apenas em Chicago...
It would be rude to bail.
Seria rude não apareceres.
It would be so nice to have a change.
Uma mudança seria óptima!
It would be rude not to raise a glass.
Seria indelicado não fazer um brinde.
It would be crazy if it was both, huh?
Isso era uma loucura, não era?
Well... Y-You joked about how it would be less of a puzzle if Schrodinger's cat were in there.
Bem... brincaste com o facto disto poder ser menos enigmático se o gato de Schrödinger estivesse aqui dentro.
The pattern would appear to be that all the royal children are potential heirs to the throne and they simply fight it out,
Ao que parece, todos os filhos do rei são potenciais herdeiros do trono e, simplesmente, lutam por ele. ACAMPAMENTO DE GUERRA HUNO PLANÍCIES HÚNGARAS Átila, os filhos de Ruga estão aqui.
I was wondering if... if it's not too much trouble... if you would be open to the idea of maybe going on a date?
Estava a pensar, se não for muito incómodo, se estarias disposta a sair num encontro?
I have this really big announcement tonight at the end of my show and it could use something epic and you would be perfect.
Eu vou anunciar algo importante no final do meu espetáculo, dava-me jeito algo épico e tu serias perfeita.
Yeah, it would have to be days of him not taking them.
Teriam de passar vários dias.
So where would it be, the mail?
Ajuda? Onde estaria o envelope?
And if we did it without permission, then any recordings would be no use to us.
Se o fizéssemos sem permissão, as gravações não serviriam de nada.
Seriously, sir, it would really be wise not to mention the hounds.
A sério, senhor, seria mesmo sábio não mencionar os cães.
'Cause I've been such a big fan of his for so many years, it would just be wonderful to meet him.
Porque já sou um grande fã dele há tantos anos, seria maravilhoso conhecê-lo.
Yeah, but then it wouldn't be so special, would it?
Mas assim não seria tão especial, pois não?
Assuming that lands OK and it seems to be working, on the next Mars mission we would send people, and additional equipment.
Assumindo que as terras OK e parece estar funcionando, Na próxima missão de Marte enviaríamos pessoas, E equipamentos adicionais.
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Tínhamos sido guiados por nossas visões do que Marte poderia ser, Seguindo um sonho alguns de nós tiveram nossas vidas inteiras, Mas com cada nova chegada, viria uma nova visão de Marte,
I don't mean to interrupt your work, but it seems to be never ending so I thought I would just drop by.
Não quero interromper seu trabalho, Mas parece estar nunca terminando assim eu pensei que eu iria Apenas deixe cair por.
That if we say no, that is beyond us, then it would really indicate that we have become less than the kind of people we used to be and that is something that this country cannot afford.
Que se dissermos não, isso está além de nós, Então realmente indicaria que nos tornamos menos do que O tipo de pessoas que costumávamos ser e isso é algo que
I know how difficult it must be for you. Would you mind telling us a little bit about your daughter?
Eu sei quão difícil deve ser para si, mas podia falar-nos sobre a sua filha?
I've been put up for this promotion, I can't give any details, but it would put me in a position where I believe you, your reputation, your contacts within Chinese communities could be very valuable to me.
Fui nomeado para esta promoção, não posso divulgar detalhes, mas... colocou-me numa posição onde acredito que você, a sua reputação e os seus contactos nas comunidades chinesas seriam muito valiosos para mim.
"It's a good thing for prisons, because, otherwise, those crazy people would be walking on my block."
Caso contrário, estes loucos estariam no meu bairro. "
Sorry. ALEC has recently made what I would describe as a PR move to say that it's gonna be right on crime.
O ALEC fez recentemente um golpe de relações públicas ao dizer que estará contra o crime.
If working to free an innocent man helps you to forget about Mike for a while, he would be the first person to tell you to do it.
Se libertar um homem inocente te ajuda a esquecer o Mike por um tempo, ele seria o primeiro a dizer-te para o fazeres.
It's not gonna go dark, and he'll be back here when I said he would.
Não vai correr mal e ele estará de volta quando eu disse.
But it would be so small.
Mas seria tão pequeno.
And I don't know exactly why that would be, uh, but it's 7 : 12, and I'm just wondering what- -
E não sei muito bem o que isso é. Mas são 19h12 e estou só a pensar o que...
Would it be too bold if I asked your name?
Seria muito ousado perguntar o teu nome?
It would pause our lives, but we could be together.
As nossas vidas ficariam em pausa, mas poderíamos ficar juntos.
Well, it sounds like you still would be...
Bem, parece que ainda queres...
it would be nice 40
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be better 19
it would be an honor 44
it would be you 37
it would be fun 21
it wouldn't matter 49
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be better 19
it would be an honor 44
it would be you 37
it would be fun 21
it wouldn't matter 49