Join me Çeviri Portekizce
5,061 parallel translation
So, would you care to join me, Mrs. Beaumont? Wait, what?
Quer juntar-se a mim, Sra. Beaumont?
Join me. As I cleanse this city and return it to greatness.
Junta-te a mim, enquanto limpo esta cidade e a retorno à grandeza.
Join me?
Queres juntar-te a mim?
Francis is welcome to join me in scotland as my consort.
Francisco é bem-vindo para se juntar a mim na Escócia, como meu consorte.
Join me in Voight's office.
Vem comigo ao escritório do Voight.
- Good, then unless you think it's wise to inform the enemy of our plan, perhaps you will join me in convincing them that their plan is working.
Muito bem, então, a não ser que considere sensato informar o inimigo do nosso plano, talvez possa ajudar-me a convencê-los que o plano deles está a funcionar.
Finish your business here and join me.
Resolve os teus assuntos aqui e vai lá ter comigo.
Join me.
Junte-se a mim.
Maybe join me for a nightcap?
Queres juntar-te a mim, para uma bebida?
Milhouse, would you join me at the podium?
Milhouse, juntas-te a mim no pódio?
Hate to cut the tour short, Niels, but would you join me in my office?
Odeio interromper o passeio, Niels, mas, poderia acompanhar-me até ao meu gabinete?
I will have you all, every one of you, brought out to join me.
Mandarei buscar todos vocês para se juntarem a mim.
- Aren't you gonna join me?
- Não te queres juntar a mim?
♪ And I can't wait till you join me next week ♪
E mal posso esperar Até te juntares a mim na próxima semana
Join me.
Junta-te a mim.
And you said you prayed to join me in this life or the next.
Disseste que querias unir-te a mim nesta vida ou na outra.
- Join me for some tennis later?
- Vai uma partida de ténis, logo?
Nolan, come join me.
Nolan... junta-te a mim.
Join me in tea, and I will tell you my sad tale.
Toma um chá comigo e eu conto-te a minha triste história.
Won't you join me?
- Não se vai juntar a mim?
Care to join me?
Bebe comigo?
Funny part was my mom always wanted me to join the army.
O engraçado é que a minha mãe sempre me incentivou a alistar-me.
Since I was a little kid, she wanted me to join, you know?
Desde pequeno que ela queria-me no exército.
Well, when I was younger, one of the reasons I would rob a farm or get drunk or join one of those stupid causes was because I thought that's just what Howards did, you know?
Bem, quando era mais jovem, uma das razões pelas quais eu roubava uma quinta, ou me embebedava, ou participava numa dessas causas estúpidas, era porque pensava que era isso que os Howard faziam, entende?
I rise from the grave and join the other virgins who died of unrequited love.
Ressuscito... e junto-me às outras virgens que morreram de amor não correspondido.
May as well join in.
Talvez até me junte à festa.
I saw their faces. Now I either join them or die.
Vi as suas caras e agora... ou me junto a eles... ou morro.
I may have just auditioned to join them.
Acho que acabei de efectuar uma audição para me juntar a eles.
Why don't I join you?
Porque é que não me junto a si?
Join me?
Queres-te juntar a mim?
You want me to join the group?
Quer que eu me junte ao grupo?
I leave tonight to join the invasion.
Parto esta noite para me juntar à invasão.
Yeah, and I wish I could join him.
Sim, e quem me dera juntar-me a ele.
Yeah. But, um, on the bright side, I'm free to join you on Truck 81.
Sim, mas... o lado bom, é que estou livre para me juntar ao Camião 81.
Father and son Salgado invited me to join them and continue this film together, to add an outside view to their adventure, I guess. I didn't hesitate a bit.
Os Salgado, pai e filho, convidaram-me a juntar-me a eles e a continuar este filme, imagino que para acrescentar uma visão externa à aventura deles.
I finally join my father on one of his missions to Wrangel, a deserted island in the Arctic Ocean.
Reuni-me finalmente ao meu pai em uma das suas missões. Fomos para Wrangel, uma ilha deserta no Oceano Árctico.
You want me to join you?
Queres que me junte a vocês?
After the race, I'll change in the horse box and then come and join you up there with the toffs, what do you say?
Depois da corrida troco-me na boxe e junto-me a ti lá em cima com os finórios, o que me dizes?
You don't want me to join you.
Não queres que vá ter contigo?
Why must I join in this madness?
- Porquê? Porque tenho de me juntar a essa loucura?
She helped me to see how important it is that we accept the new paradigm. Join hands with the Espheni to forge a better world.
Ela ajudou-me a ver como é importante aceitar... o novo paradigma, juntar-se aos Espheni, para forjar um mundo melhor.
They want me to... Join some other veterans on the ship ; some kind of... Naval spectacle.
Querem que me junte a alguns veteranos no navio, uma espécie de espetáculo naval.
Christian : You want me to join a coup?
Quereis que me junte a um golpe?
"for julien has died. " and I'm afraid I may soon join him.
Julien morreu e temo juntar-me a ele em breve.
I've been contemplating your offer to join you in the prosecution of Captain Alden.
Pensei na sua oferta, de unir-me a si no julgamento do John Alden.
I shall join the Dalek units in the final attack!
Eu unir-me-ei às facões de Daleks no ataque final.
He waved his hand like he wanted me to join him.
Acenou como se quisesse que me aproximasse.
Honey, let me just clarify this misunderstanding with them, and I'll come and join you in a minute, okay?
Querida, deixa-me esclarecer este mal-entendido com eles, e vou ter contigo daqui a pouco, está bem?
He asked me to join forces.
Ele pediu-me para unirmos forças.
That's why I risked my life to join.
Foi por isso que arrisquei a vida para me juntar ao senhor.
Am I to forego centuries of hatred for my evil mother in order to join her in besting the very demon she herself allowed to raise me.
É suposto renunciar a séculos de ódio pela minha mãe maldosa para me juntar a ela para vencer o demónio que ela mesma deixou que me criasse?