English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just let it out

Just let it out Çeviri Portekizce

548 parallel translation
Just let it out.
Deixa sair.
It's in there? Just let it out.
Deita-o cá para fora.
Just let it out, have a good cry.
Desabafa, chora à vontade.
Just let it out and work through it.
Deite tudo cá para fora.
What makes it doubly important that I shouldn't let you go is... that I'm just about to convey some vital information out of the country.
Para mim é muito importante não deixá-lo partir... pois estou prestes a... passar... informações vitais para fora do país.
Well, I mean, just let them get one wrong one in here and it'll come out of us.
É só meterem aqui um que não se adapte e cobram-nos a todos.
- And just as we're about to pull it off, I don't know, something wouldn't let me and I'd just walk out.
- E quando nos íamos casar, não sei, havia algo que não me deixava e eu saía.
Yeah. Let us dig his gold out for him... then his Indians show up just when we find it.
Sim, deixou-nos desenterrar o ouro e os índios aparecem logo após o termos encontrado.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Se não me quer dizer o que fiz... passe-me a multa de uma vez.
It is just waking up, rubbing the sand out of its palms, ready for another "let's be pretty for the tourists" day, a day that could never get started without the people who provide the services that are required in order that the visitor is satisfied.
Está a acordar, a sacudir a areia, preparada para mais um dia a ser bonita para os turistas, um dia impossível sem quem presta os serviços necessários para satisfazer o visitante.
Just wait a minute, let me handle it and we'll all make out
me deixe falar e todos sairemos emparelhados.
Just tie into something nice when you're away from the action... and let it wear itself out.
Arranja uma relação agradável quando estás fora de acção e... ... deixa que acabe naturalmente.
Eh, yes, well, I'll just back the car up a little and let you out and then I'll pull it in again.
Eu recuo um pouco para trás para você sair e volto de novo para a frente.
If your spicks and your spades want their rightful share of the American dream, let'em get out there and hustle for it just like I done.
Se essas minorias querem a sua legítima parte do sonho americano, deixe-os chegar lá lutando para isso exatamente como eu fiz.
Let's just check it out.
Então vamos lá ver.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
And when kids let the air out of the tire, they just loosen it and they run away.
Quando os miúdos esvaziam um pneu, abrem-no e fogem logo.
That's right, just let it all out.
Isso mesmo, ponha tudo cá fora.
Well, listen, when you figure it out, just let me know, all right?
Quando descobrir, avise-me.
It's late now, so let's just be getting out of here.
Já é tarde.
Let's just block it out!
Bloquear!
It helped me control this urge to... Just let it all out.
Ajudava-me a controlar essa necessidade de... somente deixar tudo sair.
Y'know, it's just like Toad says :'There's wackos out there just waiting for a for sweet young things like you.'So let's go for it!
Você sabe, como Toad diz : "Há muitos malucos esperando uma coisa bonita como você." Então vamos lá!
Come on, let's just forget it and get out of here.
Vá, vamos esquecer isto e sair daqui. Vamos.
Sorry, Sarah, just wanted to let you know that it's all straightened out with Phil.
- Desculpa, Sarah. Só queria dizer-te que já acertámos tudo com o Phil.
Just sit back and let it clean out the impurities.
Apenas encosta-te e deixa que limpe as impurezas.
Let's just bug out and call it even.
Vamos dar o fora e fica por isso mesmo.
Let me... let me just test it out.
Deixa-me... deixa-me só testá-lo.
Nah, let's just at it to our collection first. We can figure out what it is second.
Vamos pô-lo na colecção, depois a gente vê.
It's just so they close up and they don't let any more blood out.
Vão cicatrizar e param de sangrar
let us just hope that it keeps general von klinkerhoffen busy for long enough for us to make the explosion and get out of here.
Esperemos que distraia o General Von Klinkerhoffen enquanto rebentamos o cofre e nos raspamos daqui.
So then I just went away and just came back, did it again and sort of let it all hang out.
Estamos dentro de um túnel qualquer feito de pedra. - E que fazemos agora?
Let's just think of it as looking out for our best interests.
Pensemos nisto como estar a visar pelos nossos interesses.
You can't just let go what I said tonight without checking it out.
Não pode deixar o caso sem investigar!
All right, lilith, let's just have out with it, once and for all.
Certo, Lilith, vamos acabar com isto de uma vez.
- Damn it. Why take the risk? Just let me out, and I'll help you find out what's going down.
Apenas deixe-me fora, e eu vou ajudá-lo descobrir o que está acontecer para baixo.
All right, so just take what you want, and let's get it out of here.
Tira o que quiseres e leva-o daqui.
- No, it's not and you just let that out.
- Não, não é.
Now it's time for the final round of Double Trouble... and let's find out just how well our contestants know their partners.
estamos na ronda final de Double Trouble... e vamos descobrir se conhecem bem os parceiros.
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
Mas vamos tentar não pensar nisso... e pensar nas lamentações de Jeremias... versão longa.
Let's just get out of it Before somebody gets hurt.
Vamos acabar com isto, antes que alguém se magoe.
Would you just let it attack you and peck your eyes out?
Deixarias apenas atacar-te e dar-te bicadas nos teus olhos?
It's just like, let's say... you accidentally scream out the wrong name... and they jumping all out the back of your car like that.
É isso e quando, digamos, acidentalmente, lhes chamamos outro nome, desaparecem logo e deixam-nos ficar onde estamos.
Since it was just me and Mama and we had all these empty rooms, Mama decided to let those rooms out, mostly to people passing through, like from Mobile, Montgomery, places like that.
Como vivíamos sós, e tínhamos muitos quartos vagos, a minha mãe decidiu alugá-Ios a forasteiros de passagem, vindos de sítios como Mobile, Montgomery, e outros.
OK, let it out. OK, just breathe this pain through.
Muito bem... espere que passe a contracção.
Just out of curiosity, let's look at it.
Só para saciar minha curiosidade, vejamo-lo.
We should have just let the Centauri take custody of it instead of sending out our ships and our pilots to defend it.
Devíamos ter deixado os Centauri tomar a sua custódia em vez de enviar as nossas naves e os nossos pilotos para a defender.
Okay, let's just get it out in the open.
Vou pôr o jogo na mesa!
Just forget it. Come on, let's go out to dinner.
Vamos jantar.
I remember when you used to tell me that alligator was just in stasis and you let it out every night to guard the restaurant.
Lembro-me de quando me dizias que o jacaré estava em estase e que o soltavas à noite para guardar o restaurante.
It was like, "Well, let's get married in the meadow, just us and God some spaced-out witnesses." They had that.
Era : "Muito bem, vamos casar-nos no prado, só nós e Deus, e um par de testemunhas mocadas." Pelo menos tinham isso. E nós, o que temos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]