Let her Çeviri Portekizce
20,188 parallel translation
We let her know that we care, that we're there for her. All you can do.
Fazemos com que ela saiba que nos preocupamos e que a apoiamos.
If you do not wish your secrets to be aired aloud, you will let her go.
Se não queres que os teus segredos sejam ditos em voz alta, deixa-a ir.
You should let her go.
Devias deixá-la ir.
No, that's okay. You can let her in.
Não faz mal, pode deixá-la entrar.
You know, maybe I'll just send Rachel a text... you know, let her know that I'm okay.
Talvez envie uma mensagem à Rachel. Para ela saber que estou bem.
Let her throne die with her.
Deixai que o seu trono morra com ela.
Or you could let her go.
Ou pode deixá-la ir.
Let her go to Ihab Rashid.
Deixe-a ir ter com o Ihab Rashid.
Let her go.
Solta-a.
Y-You're gonna let her...
T-Tu vais deixá-la...
I'm gonna let her do what she's here to do.
Eu vou deixá-la fazer o que ela veio fazer.
- Why would you let her do this?
- Porque é que a deixaste fazer isto?
You're just gonna let her go? :
Vai deixá-la ir embora?
Please, let her go.
Por favor, deixa-a ir.
You must let her grow into what she will be.
Deves deixá-la tornar-se no que virá a ser.
You could have let her live!
Podias tê-la deixado viver!
If she told the welfare board she wanted to take her son to her parents, they'd let her.
- A partir? Se ela disser à assistente social que pretende levar o filho para os pais dela, eles iriam permitir.
Let her in.
Deixa-a entrar.
Well, when she comes back down here, can you let her know that Dan ran out to grab more milk?
Bem, quando ela voltar, podem dizer-lhe que o Dan saiu para ir buscar mais leite?
Let her go.
Deixa-a ir.
They'd only let her play tambourine in their little muppet band.
Eles apenas deixavam-na tocar tamboril na pequena banda de idiotas deles.
Do you want me to e-mail her the X rays or should we let her sleep?
- E a Dra. Brennan? Envio-lhe os raio-X ou deixamo-la dormir?
You couldn't let her do that, so you grabbed this off the dresser, and you strangled her, too.
Não podia deixá-la fazer isso, por isso pegou nisto da cómoda, e estrangulou-a também.
Let her go!
- Larga-a!
She sat right over there, and I let her become my friend.
Ela estava ali sentada e eu deixei-a tornar-se minha amiga.
Don't let her ruin your life.
Não a deixes arruinar a tua vida.
Don't let her take any more.
Não deixes que ela te tire mais.
- Okay. Maybe it's better that we go in there with her than let her go in by herself.
Talvez seja melhor entrarmos lá com ela, do que a deixarmos ir, sozinha.
Look... let's see what Loretta says after her autopsy.
Ouve... Vamos ouvir o que a Loretta tem a dizer após a autópsia.
I let her get close because I was lonely.
Deixei-a aproximar-se porque me sentia só.
You know, I have too much self-esteem to let this girl guilt me into getting back together with her.
Tenho muita auto-estima para deixar essa rapariga fazer-me voltar para ela.
Let me guess, the worst part about breaking up is that she doesn't have her best friend to talk to anymore?
Deixa-me adivinhar, a pior parte de acabar é que ela já não tem o seu melhor amigo para falar?
Let's give her a ride.
Vamos dar-lhe boleia.
Why for months after we were married she wouldn't let me touch her?
Durante meses, depois do casamento, não deixou que lhe tocasse.
Let's just give her some space.
Vamos dar-lhe algum espaço.
Let's roll her. You cold?
Vamos rolá-la.
So take her up to CT and then let me know when the scans are up. - Mm-hmm. - Okay.
Então, leva-a para a Tomografia, e, depois, avisa-me quando as películas saírem.
Man, you got her neck all collapsed on her. Let go.
Estás a dobrar-lhe o pescoço todo.
Let me deal with her, you take Sasha.
Deixa-me lidar com ela, tu levas o Sasha.
Call her and let's ask.
Liga-lhe e perguntamos.
The Director thinks you let her.
- O Director acha que vocês a deixaram ir.
Just make sure she's okay. Let's get her inside.
Vamos levá-la para dentro.
She told me to let Charlie know, but I haven't seen her.
Ela disse-me para eu dizer à Charlie, mas eu ainda não a vi.
Well, let's hope, for her sake, she's not.
Para nosso bem, esperemos que não.
Let's just tell her we're just seeing each other again.
Vamos apenas dizer-lhe que estamos a namorar outra vez.
But if she won't let me near her, it means no chance at all.
Mas se ela não me deixar estar ao lado, isso significa hipótese nenhuma.
She won't let us touch her.
Ela não nos deixa tocar-lhe.
Just put her in front of a grand jury, let them decide.
Coloca-a apenas em frente ao grande júri, deixa-os decidir.
Let's get her out.
Vamos levá-la lá para fora.
Let him live. Even now, you must ask her permission to be your true self.
Até mesmo agora, tens que pedir a permissão dela para seres verdadeiramente tu.
Let's go get her.
Já chega de fingir de Oprah.
let her go 1277
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43