English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Makers

Makers Çeviri Portekizce

420 parallel translation
No questions. No call-makers.
Não fazem perguntas.
These are things some merry-makers add to their costumes.
São estas coisas que alguns foliões acrescentam aos fatos.
That shows the makers of the map don't know.
É porque os cartógrafos não sabem.
Then we could write to the makers for a new prop.
Poderíamos escrever aos fabricantes, para um suporte novo...
The makers wish to thank the Bibliothèque Nationale its Chief Executive, Julien Cain, its directors
Os realizadores desejam agradecer a Bibliothèque Nationale seu Chefe Executivo, Julien Cain, seus diretores
I don't fear the trouble-makers. I don't fear the sword, poison or betrayal.
Não temo nem a sedição, nem o punhal, nem o veneno, nem a traição.
As a last resort, in the case of real trouble makers, they'll be informed they come into town at the risk of their lives.
Em ultima hipótese, no caso de haver verdadeiros causadores de problemas, os mesmos serão informados que se entram na vila põem em risco as suas vidas.
There are one or two real trouble makers.
Há um ou dois verdadeiramente problemáticos.
I called her sister, Mr Lowery, where she works, the Music Makers Music Store, you know, and she doesn't know where Marion is any more than we do.
Já telefonei para o trabalho da irmã, a loja de música Music Makers, e ela sabe tanto onde está a Marion como nós.
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Para que chamar as legiões... quando a guarnição de Roma só tem que se preocupar... em nos defender dos fabricantes de enchidos?
When men speak of you, they speak of poets... music makers, doctors, scientists.
Só falam sobre seus poetas, músicos, doutores, cientistas,
Then you and Neb will be spear-makers.
Então tu e o Neb farão lanças.
Blessed are the peace-makers ; they shall be counted the children of God.
Bem-aventurados os pacíficos, serão chamados filhos de Deus.
It proves that the Germans are still the world's best toy makers.
Prova que os alemães continuam a ser os melhores fabricantes de brinquedos.
The makers.
Os criadores.
Then your makers weren't humanoid?
Então, não eram humanóides?
We performed the service functions and freed our makers to evolve a perfect social order.
Executávamos as funções serviçais e os nossos criadores desenvolveram uma classe social perfeita.
Then some of your makers survive?
Alguns criadores sobreviveram?
- Our makers were wise.
- Os criadores foram sábios.
Around midnight, the big rush of the holiday makers has started.
O afluxo de veraneantes começou esta madrugada a partir da meia-noite
That was the Jailbreakers with their latest recording on Request Time, brought to you by Bang-Bang, the makers of the sweetest little automatic in the worl...
Estes foram os Fugitivos com a sua mais recente música na Hora do Pedido, trazido a vocês por Bang-Bang, fabricantes da melhor automaticazinha do mundo...
From the makers of :
Dos produtores de : GUNFIGHT AT O.K. CORAL EM CÓDIGO MORSE
Followed by a swift elevator ride up to our perfumed bedroom, followed by one of the great love-makers any woman encountered. More?
Seguido de uma volta de elevador até ao nosso quarto perfumado, seguido de um dos maiores garanhões que qualquer mulher já viu.
Decision makers must be fools like you.
Os tomadores de decisão, devem ser tolos como você.
Get the garage makers and the rat catchers- - Get them all to finish! - Oh.
Os caras da garagem e os caçadores de ratazanas... eles que acabem.
Because all the other chocolate makers were sending spies dressed as workers to steal Mr. Wonka's secret recipes.
Porque os outros doceiros mandavam espiões... disfarçados de trabalhadores a roubar as suas receitas secretas.
We are the music makers.
Somos nós quem faz a música.
Who are the trouble-makers?
quem são os agitadores?
To the makers personally, all right?
Vou falar pessoalmente com o fabricante?
- They call those boiler makers.
- Chamam-lhe "Mistura Explosiva".
It's sent your way by the makers of Goo Goo, the goodest candy bar in the world, and King Leo pure stick candy, the candy that roars with flavor.
Patrocinado pelos fabricantes do Goo Goo, a melhor barra de chocolate do mundo, e Rei Leão, pura barra de caramelo, o caramelo que ruge de sabor.
His name is on everything! His name is on the bridges his name is on the cargo ships, it's on the film makers his name is on the television stations! Even the newspapers!
Fecham as televisões, os serviços, fecham as rádios... os cinematógrafos, os jornais, os aviões ficam parados... o país está em perigo.
I think it was, "Blessed are the cheese makers."
Ouvi : "Abençoados os queijeiros."
What's so special about the cheese makers?
O que têm os queijeiros de especial?
To the costume designers, to the prop makers...
Aos designers dos fatos, aos maquilhadores...
"To the makers of music, all worlds, all times."
"Para os músicos de todos os mundos e de todos os tempos"
But a machine alone can tell only so much about its makers.
Mas uma máquina só por si não pode dizer muito sobre os seus criadores.
Trouble makers!
Desordeiros!
The trouble makers have won.
- A turminha do berro ganhou.
I mean, all the workers. Not just the plumbers, and the carpenters and the goddamn cigar makers.
todos os trabalhadores, não só os encanadores, os carpinteiros e os fabricantes de puro.
Well, we're about to go in all for wrestling, brought to you tonight, ladies and gentlemen, by the makers of Scum, the world's first ever combined hair oil, foot ointment, and salad dressing.
Bem, vamos começar com luta livre, trazendo para vós, esta noite, senhoras e senhores, pelos autores de Escumalha, a primeira combinação do mundo de óleo de cabelo, pomada para os pés e molho de salada.
And the makers of Titan, the novelty nuclear missile!
E pelos criadores de Titan, o inovador míssil nuclear.
It was made by the ancient makers of weapons... from pieces of a star that had fallen from the sky.
Foi fabricada por antigos ferreiros de um pedaço de estrela caído do céu.
( Michael ) Rambeaux and Sons is one of the largest jewelry makers in all of Europe.
A Rambeaux e Filhos é uma das joalharias mais conceituadas da Europa.
This will be the last time I catch you little trouble makers in my pasture.
É a última vez que vos apanho no meu pasto, seus patifes.
We've got a crack team of... Are they kidding? ... decision makers.
Temos uma equipa excelente para tomar decisões.
When the old map makers got to the edge of the world, they used to write...
Quando faziam os antigos mapas, ao chegarem a uma escarpa, escreviam...
All the Gilet are from Lyon, and makers of silk.
Todos os Gilet são de Lyon, e fabricantes de seda.
And now, ladies and gentlemen... the makers of General Spark Plugs bring you...
"E agora, senhoras e senhores"... "os fabricantes de Cabos e Fios Acme trazem-vos"...
And now, the makers of Lady Lydia facial cream... bring you "Sally White and Her Gay White Way."
"E agora, os fabricantes do creme Lydia"... "apresentam-vos Sally White e a sua Galeria de Fofocas."
Brought to you exclusively by Play Pals, makers of Good Guys and other fine toys.
Patrocinado por Play Pals, fabricantes de Good Guys e outros brinquedos.
maker 207

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]