Medicos Çeviri Portekizce
11,023 parallel translation
Oh, good. More doctors.
Meu Deus, mais médicos!
The doctors said you're gonna be all right.
Os médicos disseram que vai ficar bem.
I sent the biopsies, the scans to three other guys.
Enviei as biópsias e os exames para outros três médicos. Tiveste sorte?
Exsanguination is the official cause of death, although some coroners will say it's cessation of brain functions.
A hemorragia é a causa oficial da morte, embora alguns médicos legistas dirão - fim de funções cerebrais.
- Med, over here!
- Médicos, ali!
Makes sense- - an ideal place to poison someone is behind the ear because a coroner seldom looks there.
Faz sentido. O lugar ideal para se envenenar alguém é atrás da orelha, os médicos legistas quase nunca verificam isso.
Garcia, I need you to do a search of doctors and medical professionals in the region and see what kind of red flags pop up. But of course.
Garcia, preciso que faças uma busca por médicos e enfermeiros na região e vê que tipo de alerta vermelho aparece.
Nothing on my crimson flag doctor search, but I did learn about something with a super cool name.
Nada na minha busca por médicos com alerta carmesim, mas descobri uma coisa com um nome super fixe.
On the other hand, this person injected animal DNA into George Henning's body, revealing an irrational, almost fantastical approach to achieving his medical goals.
Por outro lado, esta pessoa injectou ADN animal no corpo do George Henning, o que revela uma abordagem irracional, e quase fantasiosa, para alcançar os seus objectivos médicos.
We believe that he had a conflict with the medical establishment in the past.
Acreditamos que ele teve um conflito com estabelecimentos médicos no passado.
You tell these doctors which one of our children has to die because...
Diz aos médicos qual deles tem de morrer...
It's frighteningly easy to register a Social Security number, a birth certificate, even medical records... all in the name of someone who doesn't even exist.
É assustadoramente fácil registar um numero de segurança social, uma certidão de nascimento, até registos médicos, tudo em nome de alguém que nem sequer existe.
They held me down, the nurses and the doctors, sticking me with needles and taking my bone marrow.
Eles seguravam-me, as enfermeiras e os médicos, furavam-me com agulhas e tiravam-me medula óssea.
The doctors are still trying to sequence the contaminant.
Os médicos continuam a tentar sequenciar o contaminante.
His doctors expect a full recovery.
Os médicos esperam uma recuperação total.
Uh, it appears my doctors are punching each other.
Parece que os meus médicos estão aos murros.
I'm sure we'll get an earful of information from the doctors. Hey, Walter.
Acredito que os médicos vão contar-nos tudo.
No, Dad, the doctors on those pages are trapped unconscious inside this room.
Os médicos nessa lista estão presos e inconscientes dentro desta sala.
Costs hundreds of thousands of dollars and it's only sold to licensed medical professionals.
Custa centenas de milhares de dólares e só é vendida a profissionais médicos licenciados.
Only buildings with voltage regulators are hospitals and medical centers.
Os únicos edifícios com reguladores de tensão são hospitais e centros médicos.
Physicians say blackness like this demonstrates he was poisoned.
Os médicos disseram que o negrume mostra que foi envenenado.
His doctors confirmed it.
Os médicos confirmaram-no.
There are no doctors.
Não há médicos.
Call the medevac!
Chamem os médicos!
Call the medics!
Chamem os médicos!
Well, what kind of odds are we talking about here?
Muitas vezes, os médicos têm que voltar a verificar. Que tipo de situação estamos a falar aqui?
I mean, those doctors, they didn't... did they say anything about stress playing a part at all?
Esses médicos, eles disseram algo sobre stress por tudo isto?
The doctors say she's gotta rest right now, but, uh... I told her how you've all been here, and she can't wait to see you when she's a little better.
Os médicos pediram para ela descansar agora, mas eu disse-lhe que estavam todos aqui, e ela está desejosa de vê-los quando estiver melhor.
I know it's technically good to have a big order, but I am five cupcakes away from what professional doctors call T.Rex arm.
Sei que, tecnicamente, é bom ter uma encomenda grande, mas estou a 5 cupcakes daquilo a que os médicos chamam "braço de tiranossauro".
" Teacher, the doctors helped me recover.
" Professor, os médicos ajudaram-me a recuperar. HOSPITAL PEDIÁTRICO OKRYU
Teacher, I recovered thanks to the doctors.
Professor, recuperei graças aos médicos.
Teachers, thanks to the doctors I recovered.
Professor, graças aos médicos, recuperei.
I don't know what point you're trying to make, but we're both doctors.
Não sei o que queres provar, mas somos médicos.
Part of the reason you weren't immediately shipped to DC for study was that doctors were concerned that your immunity to NZT's side effects and withdrawal came from something in the local environment.
Parte da razão, pela qual não foste logo enviado para os estudos em Washington foi porque os médicos achavam que a tua imunidade aos efeitos secundários do NZT e a sua abstinência estivesse ligado ao ambiente local.
I omitted it from your medical records.
Omiti isso dos teus registos médicos.
Not to a safe house, but to a cell where you would be a test subject and doctors could do whatever to find out why you're immune.
Não para um abrigo, mas para uma cela, onde serias uma cobaia de testes e os médicos poderiam fazer tudo o que quisessem para descobrir a tua imunidade.
- The medical records.
Os registos médicos.
Tell Johnson it contains Brian's complete medical file.
Diz ao Johnson que isto contém os registos médicos completos do Brian.
You see, I've always prided myself on good communication and divisional transparency, so you can imagine I wasn't happy when I learned information had been omitted from Brian Finch's medical records.
Está a ver, sempre tive orgulho em mim por ter uma boa comunicação e uma divisão transparente, por isso pode imaginar que não fiquei feliz quando soube que foram emitidas informações dos registos médicos do Brian Finch.
- She's a doc knocker.
- Ela é uma come-médicos.
She's a doc knocker.
É uma come-médicos.
The doctors are hoping there might be a match within his familial DNA.
Os médicos esperam que haja uma combinação no ADN familiar.
While it may not have killed Sean Quinn, he would've required medical attention.
Apesar de não matar o Sean Quinn, vai precisar de cuidados médicos.
Doctors expect him to make a full recovery.
Os médicos esperam que ele se recupere totalmente.
Yeah, well, she was going through excruciating pain, what with the tearing and the ripping, and cows don't have doctors to sew them up.
Ela estava a passar por muita dor, com o rasgo e rupturas, as vacas não têm médicos para fechá-las.
Look, if I can... if I can find some paperwork in all this mess, there should be a list of doctors that IDG sent over here.
Se conseguir encontrar alguma papelada nesta confusão, deve haver uma lista dos médicos que a GMI enviou para cá.
It's kind of a Doctors Without Borders-type outfit based out of DC that Liz had been volunteering with for a while.
Tipo "Médicos Sem Fronteiras" situados na Capital, onde a Liz se tem voluntariado há algum tempo.
Of the five medical volunteers...
- Dos 5 voluntários médicos... - Pare.
Doctors Without Borders.
Médicos Sem Fronteiras.
Warring tribes rarely target outside doctors.
As tribos de Warring raramente atacam médicos de fora. - Se é que alguma vez atacaram.
After that, I joined Doctors Without Borders.
Depois disso, juntei-me ao Médicos Sem Fronteiras.
medical 88
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17