Mighty Çeviri Portekizce
3,951 parallel translation
You cannot kill me, for God is a mighty fortress.
Não me podes matar, porque Deus é uma grande força.
That Hammer is the only weapon that can kill the mighty tree it came from.
Esse martelo é a única arma que pode matar a poderosa árvore de onde ele veio.
How far the mighty have fallen.
Desceste mesmo baixo.
I mean, it's not as if he's the only kid we've got running round for us. Tsk, tsk, tsk. How the mighty have fallen, hey?
Quer dizer, não é que fosse o único miúdo a trabalhar para nós.. Como o Deus mudou, já viram?
"Look on my works, ye mighty, and despair"
" Veja o meu trabalho, Veja a força e o desespero.
- [grunts] good,'cause this mosquito's mighty concerted over your pain.
Óptimo. Porque este mosquito aqui, incomoda muito.
How's mighty mouse?
- Chefe Piller?
Will Goku be able to uncover some chance at obtaining victory over the mighty Cell?
Será que o Goku conseguirá vencer um inimigo como o Cell?
Like a mighty oak.
Como um carvalho poderoso.
But there's a... mighty oak or whatever showing up in our lives in about seven months. So now I have to plan.
Mas um carvalho poderoso ou lá o que é vai aparecer nas nossas vidas daqui a uns sete meses, portanto agora tenho de fazer planos.
That's a mighty expensive science project.
É um projecto de ciências muito caro.
And then suddenly, the mighty polar bear will rise from beneath the stage, like he's about to attack, and the fans, they're going crazy.
E de repente, o grande urso polar vai surgir no palco como se fosse atacar, os fãs vão ficar loucos.
And I turn, and I play that mighty beast right back into submission.
Eu viro-me e toco até a besta se submeter.
Jaime Lannister, son of the mighty Tywin... forced to mind the door while your king eats and drinks and shits and fucks.
Jaime Lannister, filho do poderoso Tywin, obrigado a guardar a porta, enquanto o vosso rei come e bebe e caga e fornica.
Besides, you're a mighty good athlete.
tu és uma ótima atleta.
Mighty respectable, but let me show you how it's really done.
mas deixa-me mostrar-te como se faz a sério.
Well, that's mighty big of you.
É muito gentil da tua parte.
Well, all I can say is, with Flacks around, I'm feeling mighty fortunate today, you know?
Só digo que com o Flacks por aqui, estou a sentir-me muito afortunado hoje, sabe?
Well, that sounds mighty easy. Just take us to that their hole and we'll save Rarity.
e salvamos a Rarity.
I hear you're becoming mighty imperious in your manner with the staff here. Er, Daisy in particular.
Ouvi dizer que está a tornar-se despótico com os empregados, com a Daisy em particular.
And when will that be, oh mighty one?
E quando será isso, ó Poderosa?
In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Na esperança e na certeza da ressurreição para a vida eterna através de Nosso Senhor, Jesus Cristo, teremos de mudar o nosso vil corpo para que se possa unir ao corpo glorioso d'Ele, de acordo com os atos poderosos d'Ele que lhe permitem subjugar todas as coisas a Ele.
But after ages of endless battle, the mighty optimus prime is felled by a simple virus from the distant past.
Depois de anos de batalhas sem fim, o poderoso Optimus Prime... caiu com um vírus de um passado distante.
And it's how this once mighty star will end its life.
É assim que esta estrela outrora poderosa terminará a sua vida.
Not even the mighty Megatron could have conceived it?
Que nem o próprio Megatron podia ter criado?
Ah, the gravesite of the mighty Skyquake.
A sepultura do poderoso Skyquake.
I live to serve the mighty Atrocitus, your will is the core of my very being.
Vivo para servir o poderoso Atrocitus! O teu desejo é o núcleo do meu próprio ser!
The mighty kings return!
Os poderosos reis voltaram!
It's the same type of freak-show distraction that comes along every time a mighty empire starts collapsing.
É o mesmo show de aberrações que sempre aparece quando um poderoso império começa a ruir.
From the tiny acorn grows the mighty elk.
Da pequena bolota nasce o poderoso alce.
You know how some celebrities get all high and mighty?
Sabes como algumas celebridades, se sentem poderosas?
You just had to get all high and mighty with your amazing future, didn't you?
Tinhas de te armar em grande e poderosa com o teu fantástico futuro, não é?
My mighty Fiat roaring in the tunnel at Monaco!
- Meu poderoso Fiat rugindo no túnel de Mónaco!
What news of the mighty Camelot?
Quais as notícias da poderosa Camelot?
Oh, that's mighty sad.
Oh, isso é muito triste.
James May is about to be splashed by the mighty wheel-spinning TGV12.
James May será surpreendido pelo poderoso TGV12 com suas rodas dando voltas.
Today, two droids will pay for insulting the mighty Jabba, by fighting each other to the death.
Hoje, dois droides vão pagar por insultar o poderoso Jabba, lutando um contra o outro até à morte.
I call on you as my lord and master, oh, mighty Unicron!
Chamo por ti como meu lorde e mestre, ó poderoso Unicron!
"Wake up the mighty men," "let all the men of war draw near."
Acordem os homens poderosos, deixem os homens de guerra aproximarem-se.
They're sick and bloody tired of the mighty Shannon and the Blarney Stone.
Eles estão? fartos e cansados do poderoso Shannon e da pedra Blarney... O maldito pântano irlandês.
I thought you were mighty clear on where you stood on that.
Achei que tivesse deixado claro qual era a sua posição nisto.
But, in the other hand, I wield a cudgel, and that cudgel is the full and mighty force of the United States military.
Mas por outro lado, empunho um bastão e esse bastão é a força poderosa dos Militares dos Estados Unidos.
The mighty, mighty Lions of Des Moines.
Os poderosos lions ( leões ) de Des Moines.
That the strong are not as mighty as they may think.
Que os fortes não são tão poderosos como pensam.
The adults are Europe's heaviest animals, too mighty for wolves to bring down.
Os adultos são os animais mais pesados da Europa, grandes demais para os lobos derrubarem.
The mighty Viragor, broken and defenseless.
O poderoso Viragor, quebrado e indefeso.
Oh, how the mighty have fallen, huh?
Mas que grande queda, não?
Hit with common sense, the mighty warrior falls.
Acerte no senso comum, e o poderoso guerreiro cai.
Oh, don't act all high and mighty with me, you old bat.
Não te armes em toda poderosa comigo, seu morcego velho.
- I'm a mighty panther.
Sou uma grande pantera.
Mighty convenient.
- Muito conveniente.
might 118
might as well 85
might have 21
might have been 16
might as well be 17
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28
might as well 85
might have 21
might have been 16
might as well be 17
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28