Mostly me Çeviri Portekizce
447 parallel translation
It was mostly me, Captain Butler.
A maior parte fui eu.
- Oh, yes. Mostly me.
Sobretudo eu.
Mostly he liked to hang out with me.
Na maior parte das vezes gostava de andar comigo.
Mostly of life becoming too real for me, I suppose.
Principalmente de que a vida se torne demasiado real.
Mostly I remember the last one.
Lembro-me especialmente do último.
Mostly whenever you're around me
Sobretudo sempre que está perto de mim.
Im tried to work. But mostly, I was contented doing nothing.
Tentei trabalhar, mas sobretudo contentava-me com não fazer nada.
And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think.
E traz-me os tecidos com contas da Pérsia, sobretudo azuis, creio.
Mostly on, if I remember the rainy season right.
Sobretudo vem, se bem me lembro da época das chuvas.
Me and other men that are mostly dead now.
Eu e outros que já morreram.
Mostly I remember the girl.
Lembro-me sobretudo da rapariga.
It was mostly Curt and me.
Éramos só o Curt e eu.
Well, then I think mostly I'd like to get married... to a tall man with brown hair, and I'd like to live in San Francisco.
Bem, eu penso, antes de mais nada, Gostaria de me casar... Gosta de San Francisco?
But mostly I try to mind my own business... which is something I advise you to do.
Mas, principalmente, tento meter-me na minha vida, que é o que lhe aconselho que faça.
Well, Iris, it's probably mostly because of me.
Bem, Iris, provavelmente se deva a mim.
If you must know, it was mostly to get away from Belle.
Se queres mesmo saber, acima de tudo foi para me afastar da Belle.
Looks to me like we'll be mostly walking when we leave.
Quando formos embora, teremos de ir a pé.
Dead, mostly. Or semiretired, like me.
Quase todos estão mortos ou meio retirados como eu.
Mostly poor white people like me.
A maioria são brancos pobres, como eu.
Well, mostly tasteful stuff. Anyway, agent calls me... all pissed off, like, you know...
bem, quase sempre coisas saborosas... seja como for, o agente telefona-me... todo fodido tipo, tu sabes...
Mostly, I remember the nights we were together.
Lembro-me, sobretudo, das noites em que estávamos juntos.
Yes. Mostly about falling in love.
Geralmente perder-me de amores.
You would think me mostly idle, I'm afraid.
você pensaria que perco o meu tempo, acredite.
Yeah, well, when I was in high school, I was thinking mostly of the aerospace field.
Sim, quando eu andava no liceu, dedicava-me à área aeroespacial.
I mostly agreed with the sergeant, sir.
Eu dava-me bem com ele.
I mostly watch people.
Eu limito-me a observar as pessoas.
Running and ducking, mostly.
A correr e a esconder-me.
But mostly, my friends don't call me 'Cause i don't have a phone.
Mas normalmente os meus amigos não me chamam porque não tenho telefone.
Mostly trying to stay alive.
A tentar manter-me vivo.
Even then, I couldn't sleep, partly to avoid Scarlett O'Hara, but mostly because I was frightened for anyone who had me as their lawyer.
E não pude dormir, em parte para evitar Scarlett O'Hara... mas principalmente porque temia por quem quer que fosse meu cliente.
Mostly I do a lot of drugs.
Encharco-me em drogas.
But I get called Jean mostly. And Nini. And Topsy.
Mas chamam-me Jean e Nini e "Fofinha".
Mostly because the suspense is too much for me.
Principalmente porque o suspense é demais para mim.
There was a lot of yelling, mostly by me.
Houve muitos gritos, principalmente da minha parte.
They kept me in the hospital a week or so. I mostly stayed up thinking about my cousin and watching old gangster movies.
Eles me deixaram no hospital por uma semana, acordado, pensando em meu primo e assistindo filmes de gângsters.
I became Glenn Gould's chambermaid because the other chambermaids... who were mostly middle-aged Italian and Jamaican women, were terrified of him.
Tornei-me camareira do Glenn Gould porque as outras camareiras... que eram na sua maior parte mulheres italianas e jamaicanas, de meia-idade, tinham horror dele.
But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning.
Mas acima de tudo, sentirei falta de como me fazes sentir um felizardo.
Me and my aunt, but me mostly.
Eu e minha tia, mas mais eu.
Since it was just me and Mama and we had all these empty rooms, Mama decided to let those rooms out, mostly to people passing through, like from Mobile, Montgomery, places like that.
Como vivíamos sós, e tínhamos muitos quartos vagos, a minha mãe decidiu alugá-Ios a forasteiros de passagem, vindos de sítios como Mobile, Montgomery, e outros.
Mostly I keep to myself.
Principalmente para me manter.
Seems it'd be mostly guesswork.
Parece-me que é mais um trabalho de adivinhação.
I'm inventing, mostly.
Eu dedico-me a inventar, quase...
Mostly at himself, though sometimes he'd turn it on Luke and me.
Com ele mesmo. Embora, às vezes, se zangasse comigo e com o Luke.
Mostly itjust makes me afraid.
Faz-me medo.
I'm mostly gonna be doing the slots.
- Vou-me atirar mais às máquinas.
They're mostly blues, but hearing a sailor sing gave me the idea.
Geralmente, faço mais blues. Mas, outro dia, um velho marinheiro me deu uma ideia.
Well, it was mostly me...
Inclusive eu.
But mostly, I just want to be inspired.
Mas, sobretudo, quero sentir-me inspirada.
Mostly I just think about being someplace else.
Quase sempre, imagino-me noutro lugar.
Mostly, you make me sick.
Acima de tudo, metes-me nojo.
Me, mostly.
Sobretudo, eu.