Muscle Çeviri Portekizce
3,215 parallel translation
Heart's just a muscle, Dorothy, nothing more.
O coração é só um músculo, Dorothy, nada mais.
- No. There was some serious muscle behind this.
Há bandidos violentos por detrás disso.
No scars, no damaged muscle tissues.
Sem cicatrizes... Sem tecidos musculares danificados.
It's going to take a lot more than muscle to defeat the Separatists.
Vai ser preciso muito mais que músculos para derrotar os Separatistas.
Once the fat reserves are gone, they will start burning muscle.
Uma vez que as reservas de gordura acabaram, eles vão começar a queimar músculo.
But this time the pigeons have some extra muscle.
Mas desta vez os pombos possuem uma ajuda.
But this doesn't stop single males trying to muscle in.
Mas isto não impede que os machos solteiros tentem a sua sorte.
Hyperactive reflexes, increased muscle tone.
Reflexos hiperativos, tensão muscular elevada.
I mean, he probably was lucky he lasted as long as he did, because his heart was working overtime to pump enough blood to his brain, let alone the rest of his body, which ate away the heart muscle till the ventricular wall was paper thin and barely contracting.
Ele teve sorte em ter durado tanto, pois o coração trabalhava em esforço para bombear sangue para o cérebro, já não falando do resto do corpo, o que desgastou o músculo cardíaco ao ponto da parede ventricular ficar tão fina
You can only squeeze that little muscle down there so many times in your life.
Não podes reprimir o músculo lá de baixo muitas vezes na vida.
You want me to muscle a cop?
Queres que ameace um polícia?
The temporalis muscle is atrophied.
O músculo temporal está atrofiado.
It's too late for this muscle.
É tarde de mais para este músculo.
Once you inject the fat into Charlie's temple, the muscle will...
Quando injetares a gordura na têmpora do Charlie, o músculo vai...
Again with the muscle?
Outra vez a história do músculo?
Yeah, the once healthy muscle will slowly wither to nothing all alone, surrounded by a thick layer of fat.
Sim, o músculo outrora saudável vai definhar lentamente. Sozinho, rodeado por uma espessa camada de gordura.
He went straight into the muscle!
Acertou-me no músculo!
Charlie, the physiotherapist will help with any muscle weakness, and the occupational therapy will deal - with any cognitive deficits.
Charlie, o fisioterapeuta vai ajudar-te com qualquer fraqueza muscular e a terapia ocupacional vai... tratar de quaisquer deficits cognitivos.
I am going to zap the tissue and see if the muscle contracts.
Vou perfurar o tecido e ver se os músculos se contraem.
- Oh, yeah. That muscle feels terrible.
- Este músculo está horrível.
The dead muscle keeps feeding the infection. His body's not fighting back.
Os músculos mortos alimentam a infecção.
All right, Maggie, I'm gonna cut down through the muscle, okay?
Está bem, Maggie. Vou cortar até ao músculo.
He got muscle?
- Ele tem homens de força?
I'm the muscle.
Sou os músculos.
I hate to disagree with you, Dr. Brennan, but based on the robusticity of the muscle attachments, he was closer to 40.
Odeio discordar de si, Dra. Brennan mas, pela robustez dos ligamentos, ele estava na casa dos 40.
- He's my muscle.
- É o meu segurança.
So all that extra muscle will fall by the wayside.
Aí todos aqueles reforços desaparecerão.
So Ashley's the brains, and you're the muscle.
Está ali perto do ringue, na caixa com as luvas.
If I'm looking forward to anything, it's for that second muscle relaxer to kick in.
Se estou na expectativa de alguma coisa, é que o segundo relaxante muscular comece a fazer efeito.
Oh. Come on, muscle relaxers.
Vamos lá, relaxantes musculares.
I'm sure you know Respiratory muscle paralysis can be life threatening.
Tenho a certeza que é do seu conhecimento que a paralisação dos músculos respiratórios pode ser fatal.
Even though other doctors might not agree, I think, for her safety, we should increase her dosage, or the risk of muscle paralysis is too high.
Embora outros médicos podem não concordar, eu penso que, para a segurança dela, devemos aumentar a dose na medicação, ou o risco de paralisação muscular é demasiado alto.
- A muscle cramp?
Estou a ter câimbras novamente...
This fifth-grade girl is the muscle behind Fring's entire operation. "
Esta miúda do quinto ano está por detrás da operação do Fring. "
There's too many muscle-heads flexing their shit.
Há demasiados gajos a levantar pesos.
He'd slice a carcass from stem to stern in one swing, and then he'd go about carving through the muscle and the bone like brushstrokes on a canvas.
Ele talhava a carcaça de ponta à ponta com um só movimento, e depois esculpia os músculos e os ossos como se tivesse a pintar um quadro.
But you can expect weakness of the hands, you can expect muscle atrophy, and then if it deteriorates, fasciculation.
Mas pode esperar fraqueza nas mãos, atrofia muscular e, se houver deterioração, fasciculação.
Well, he was muscle for the Gambinos back in Rockaway.
Bem, ele era um dos Gambinos lá em Rockaway.
Ugh. Maybe you pulled a muscle.
- Pode ter estirado um músculo.
Your troponin levels came back elevated, which suggests possible heart-muscle damage.
Os seus níveis de troponinas estão elevados, o que sugere possível dano do músculo cardíaco.
Anxiety, depression... nausea, insomnia... muscle spasms, high blood pressure... rapid weight loss... frequent and uncontrollable bowel movements... involuntary ejaculation.
Ansiedade, depressão, náuseas, insónia, espasmos musculares, tensão alta, rápida perda de peso, frequentes e incontroláveis movimentos intestinais, ejaculação involuntária.
The muscle and cartilage have actually grown around the broken bone to support it.
O músculo e a cartilagem... realmente cresceram á volta do osso para sustentá-lo.
It's easier to use dead bone than muscle or vasculature.
É mais fácil usar um osso morto do que músculo ou vasculatura.
So Vales is coming into town trying to muscle in on the Westies and the Jamaicans.
Chegam à cidade e vão para cima dos Westies e Jamaicanos. O que não é uma coisa fácil de se fazer.
I overdid last night and pulled a muscle.
Exagerei a noite passada e fiz uma distensão muscular.
The bullet lodged in the vastus lateralis, the thigh muscle next to the bone. No arteries were hit.
A bala alojou-se no vasto lateral, o músculo da coxa ao lado do osso.
Causes smooth muscle contractions that mimic labor.
Contrai os músculos, imitando trabalho de parto.
At the end of the'69 tour, we went to Muscle Shoals, and we cut Wild Horses, Brown Sugar and You Gotta Move, which are great tracks.
No final da tournée de 1969, fomos para o Muscle Shoals e editámos Wild Horses, Brown Sugar e You Gotta Move, que são excelentes temas.
She has a-a strained ab muscle.
Ela tem uma distensão muscular.
And the longer we wait, the more that my vascularity diminishes, the more the nerves die, the more the muscle atrophies, and then there's only one option left!
- Eu sei quais são as opções! E quanto mais esperamos, pior fica a minha vascularidade, mais os nervos morrem e mais o músculo atrofia. - Vai restar só uma opção!
We have to keep resecting muscle until we find ourselves a clean margin.
- Cortar os músculos até encontrar uma margem sã.