English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My father is dead

My father is dead Çeviri Portekizce

154 parallel translation
My father is dead.
Meu pai está morto.
My father is dead.
O meu pai morreu.
In that case, my father is dead, or is about to die?
Nesse caso, meu pai está morto, ou está quase para morrer?
My father is dead.
O meu pai morreu!
My father, my father is dead.
O pai, o meu pai morreu.
Not that this is any of your business, but my father is dead.
Não que isso lhe diga respeito, mas o meu pai está morto.
I've told you a dozen times, my father is dead.
Já lhe disse várias vezes que o meu pai morreu.
My father is dead.
O meu pai está morto.
- My father is dead.
- O meu pai está morto.
I'm sorry, but my father is dead.
Lamento, mas ele morreu.
My father is dead because of your guilt.
O meu pai está morto por tua culpa.
They say they're here for you. Men who say my father is dead!
Dizem que querem falar contigo, e que o pai está morto.
MY FATHER IS DEAD.
MEU PAI ESTÁ INOPERANTE.
My father is dead.
O meu Pai morreu.
- My father is dead.
- O meu pai morreu.
My father is dead, my mother has a sickness of the lungs.
O meu pai morreu, a minha mäe é doente dos pulmões.
My father is dead
- O meu pai morreu.
- My father is dead.
O meu pai morreu.
My father is dead and I must look to my crown.
O meu pai morreu e eu tenho de olhar pela sucessão.
- I believe my father is dead.
- Acho que o meu pai está morto.
My father is dead, and I'm travelling West to escape the war.
O meu pai está morto, e eu viajo para Este para escapar à guerra.
My father is dead now.
O meu pai agora está morto.
But my father is dead.
Mas o meu pai está morto.
My father is dead to me
Para mim o meu pai está morto.
I want you to find him because I don't think he'll stop... until my father is dead.
Quero que o encontrem, pois ele não vai parar até o matar.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true.
Que o meu pai instilou vida num morto é bastante verídico.
My father is not dead, for all your saying.
Meu pai não está morto, por tudo que a senhora diz.
Father, my brother is dead and you talk about time and faith.
Padre, o meu irmão está morto e fala-me de tempo e fé.
Why do you think my father is so dead set against saloons?
Porque acha que o meu pai é tão contra os "saloons"?
Me mother is dead, my father and four big brothers was in the mine-shaft accident when I was 10.
Minha mãe morreu. Meu pai e quatro irmãos... tiveram um acidente na mina quando eu tinha 10 anos.
Lately I heard that my father is not dead.
Soube há pouco que meu pai não tinha morrido, como sempre pensara.
Then my father is truly dead.
Então, o meu pai está morto.
My poor father is dead, but my brother is in jail in Volterra.
O meu pai, coitado, morreu mas o meu irmão está na prisão, em Volterra.
The thing is, Father Christmas, I, my mother and Cal want my father back, so that it is no longer dead.
É o seguinte, Pai Natal, eu, a minha mãe e o Cal queremos o meu pai de volta, para que ele já não esteja morto.
It can make my father is not dead?
Ela pode fazer com que o meu pai não esteja morto?
My father's dead and he's alone and he is still suffering.
O meu pai está morto e está sozinho e ainda sofre!
The king, my father, is dead.
O Rei, meu pai, está morto.
My best friend, your father, is dead.
O meu melhor amigo, o teu pai, morreu.
Ha-ha. They prophesied that I should kill my father, but he is dead and hidden in the soil.
Profetizaram que eu mataria o meu pai, mas ele já está morto e enterrado.
My father is the head of the ClA, and he could have you dead in minutes!
O meu pai é o director da CIA e pode mandar matar-te em minutos!
Where is my father? - Dead.
Meu pai, que é dele?
Is my father dead?
Meu pai está morto?
Your father is dead, and my pot roast is ruined.
O teu pai morreu e eu estraguei o assado.
I'm not sure about anything except that my father's dead, my mother's nuts... and everyone is blaming me.
Não estou segura de nada... excepto que meu pai morreu, e a minha mãe ficou passada... e todos me culpam a mim.
We've been tasked to rescue a woman who killed my father - - your mother, who is supposed to be dead, by the way, and to disable a giant red ball floating over a russian city.
Fomos encarregues de salvar a mulher que matou o meu pai... a tua mãe, que, por sinal, até era suposto estar morta, e de desmantelarmos uma bola vermelha gigante que está a flutuar sobre uma cidade russa.
My mother is dead, my father is drunk and my best friend abandons me, so...
A minha mãe está morta, o meu pai é bêbado, e o meu melhor amigo abandona-me, portanto...
My father is dead.
Há um tipo que disse que trabalhava com o pai numa coisa chamada Iniciativa Portage. O meu pai está morto.
- Is my father dead?
- O meu pai morreu?
My father's marrying an 8 year old... because my mother is dead.
O meu pai vai voltar a casar com uma miúda de 8 anos, porque a minha mãe morreu.
so you're telling me that my dead father who never gave a damn about his family is now haunting me because he thinks he's santa claus?
Então está-me a dizer que o meu falecido pai que sempre se esteve nas tintas para a família, está a assombrar-me por achar que é o Pai Natal?
Because the land embracing the dead my mother weeps for and that my father venerates, is Italian.
"Porque é italiana a terra onde estão sepultados os mortos, " que a minha mãe chora e o meu pai venera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]