My fellow americans Çeviri Portekizce
132 parallel translation
My fellow Americans.
Meus compatriotas americanos.
[Tv : President Nixon] My fellow Americans, tonight I want to read you a letter I've just received from a private citizen.
Meus amigos Americanos, esta noite quero ler-vos uma carta que acabei de receber dum cidadão privado.
My fellow Americans, this is a problem which faces us all in every city of the North as well as the South.
Meus caros compatriotas, este é um problema que todos enfrentamos em cada cidade do Norte bem como no sul.
Mrs. Willis, Mrs. Walker, my fellow Americans.
Sr.ª. Willis, Sr.ª. Walker, compatriotas americanos.
" I have to give speeches like this : My fellow americans!
" Tenho que dar discursos assim : caros concidadãos!
My fellow Americans, let me make one thing perfectly clear.
Caros concidadãos, deixem-me esclarecer desde já uma coisa.
And so, my fellow Americans... ask not what your country can do for you... ask what you can do for your country.
Por isso, meus compatriotas... não perguntem como pode o país ajudar-nos, perguntem como podemos ajudar o país.
My fellow Americans, don't forget to vote for Big Ben for Mayorl
Amigos Americanos, não se esqueçam de votar Big Ben para Major!
My fellow Americans our country has suffered a grievous loss.
Compatriotas americanos... o nosso país sofreu uma grande perda.
My fellow Americans, I'm running for office because I think the political process needs a little stiff competition.
Meus caros americanos, eu estou a concorrer para a presidencia, porque acho que o processo político precisa de um pouco de competição rija!
My fellow Americans, this war Is a new kind of war.
Povo americano, Este é um novo tipo de guerra.
Ladies and gentlemen, my fellow Americans!
Senhoras e senhores, compatriotas!
My fellow Americans, I speak to you tonight from the White House.
Meus compatriotas Americanos, falo-vos esta noite desde a Casa Branca.
My fellow Americans a historic and unprecedented event has occurred.
Meus concidadãos, teve lugar um acontecimento histórico e sem precedentes.
Good evening, my fellow Americans.
Boa noite, estimados concidadãos.
My fellow Americans.
Caros concidadãos.
My fellow Americans, as a young boy I dreamed of being a baseball.
Amigos americanos, quando era miúdo, sonhava em ser uma bola de basebol.
My fellow Americans, I thank a merciful God... and I am sure each and every one of us... will thank that Supreme Power... whatever we conceive that power to be... that peace is at hand.
Meus compatriotas, agradeço a um Deus misericordioso... e tenho certeza de que todos... agradecerão ao Ser Supremo... seja como for que O concebamos, pois a paz está próxima.
My fellow Americans, I thank a merciful God... and I'm sure all of us will thank that Supreme Power... whatever we conceive that power to be... that peace is at hand.
Meus compatriotas, agradeço a um Deus misericordioso... e tenho certeza de que todos agradecerão ao Ser Supremo... seja como for que O concebamos... pois, a paz está próxima.
Good afternoon, my fellow Americans.
Boa tarde, Meus compatriotas Americanos.
My fellow Americans at 5 a. m. Today, a day which will live in infamy the Canadians have bombed the Baldwins.
Companheiros americanos às 5 da manhã de hoje, um dia que vai ficar em infâmia os Canadianos bombardearam os Baldwins.
My fellow Americans our neighbor to the north has abused us for the last time!
Companheiros americanos os nossos vizinhos do norte abusaram de nós pela última vez!
My fellow Americans.
Amigos Americanos.
My fellow Americans, say hello to Fearless Leader.
Concidadãos americanos, saúdem o Líder Destemido.
[Clears Throat] My fellow Americans. and voting illegal aliens. I will not mince words.
Caros americanos e imigrantes ilegais recenseados, vou directa ao assunto.
Good evening, my fellow Americans.
Boa noite, compatriotas Americanos.
Thanks to the exemplary eating habits of my fellow Americans... my entire net worth today... is just over... a hundred million dollars.
E graças aos hábitos alimentares exemplares dos meus compatriotas, o meu valor líquido actual ultrapassa um pouco os cem milhões de dólares.
And I use what I know about my fellow Americans to protect you.
Uso o que sei, sobre os meus compatriotas, para te proteger.
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
Americanos, nesta era de adversidade, oferece-se um momento de pausa.
- My fellow Americans, I have been informed of a national emergency that requires my immediate attention. Therefore I must withdraw from this debate.
- Caros cidadãos americanos, fui informado de uma emergência nacional que requer a minha atenção imediata, por isso, tenho de me retirar deste debate.
My fellow Americans, congratulations and welcome.
Meus compatriotas americanos, sejam bem-vindos.
My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended.
Compatriotas americanos, terminaram as principais operações de combate no Iraque.
My fellow Americans... welcome to the first of two televised mayoral debates.
Meus caros americanos... Bem-vindos ao primeiro de dois debates televisivos, para a corrida à Câmara.
And in this great conflict, my fellow Americans... we will see freedom's victory.
E neste grande conflito, meus amigos americanos, assistiremos à vitória da liberdade.
My fellow Americans, I am not a crook.
Meus caros americanos... não sou um bandido.
And so I say to you, my fellow Americans, do not fear this change.
E assim digo para vocês, meus amigos Americanos, não sintam medo desta mudança.
My fellow Americans, good evening.
Caros concidadãos, boa noite.
My fellow Americans, good evening.
Boa noite, concidadãos americanos.
My fellow Americans, please deposit 50 cents for three more paragraphs.
Caros compatriotas, insiram 50 cêntimos para mais três parágrafos.
Mr. Speaker, my fellow Americans tonight I stand before you to report that the state of our Union is strong.
Sr. Porta-Voz, concidadãos americanos... Esta noite estou diante de vós para informar que o estado da nossa União é forte.
And so, my fellow Americans I will ask you tonight to support this new- -
E assim, concidadãos americanos esta noite peço o vosso apoio para a nova lei...
My fellow Americans, this evening I come to you with message of leave taking and farewell. And to share a few final thoughts with you, my countrymen.
Caros cidadãos americanos... venho até vocês esta noite com uma mensagem de despedida... e para partilhar uns últimos pensamentos com vocês, meus compatriotas.
My fellow Americans, renew to cost elections against the United States ships on the highest ease in the gulf of Tomkin have today required me to order the military forces of the United States to take action in reply.
Meus caros cidadãos americanos... repetidos atos hostis contra navios dos Estados Unidos... em alto mar no Golfo de Tonquim... exigiram que eu hoje ordenasse que as forças militares dos Estados Unidos... ajam em resposta.
My fellow Americans, I have not been entirely truthful with you.
Caros compatriotas americanos, não vos fui totalmente sincero.
My fellow Americans, in 1961 President John F. Kennedy bought some cigars.
Caros concidadãos, em 1961, o Presidente John F. Kennedy comprou charutos.
My fellow Americans the body politic is ailing.
Compatriotas... - RAY SULLIVAN... o Governo está doente.
My fellow Americans, as you are well aware, for the past several weeks our planet has been besieged by a series of unusual volcanic eruptions.
Meus compatriotas Americanos, como bem sabem, nas últimas semanas o nosso planeta tem sido alvo de uma série de erupções vulcânicas fora do vulgar.
Beavis and Butt-head, on behalf of your fellow Americans - - I extend my thanks.
Beavis e Butt-head, em nome de todos os americanos, os meus profundos agradecimentos.
Well, here comes the "My fellow Americans".
Bem, ele teve.
I ask my fellow Americans to stay calm and to use your usual good sense at this time.
Obrigado a todos, vemo-nos daqui a 10 minutos.
This is the farewell address for president Eisenhower, whose eight years as chief executive come to an end that noon Friday. Good evening, my fellow Americans.
Da Casa Branca e do gabinete do presidente dos Estados Unidos... este é um comunicado de Dwight D. Eisenhower.