No fever Çeviri Portekizce
309 parallel translation
So how can New Orleans keep from being the greatest city in America,... fever or no fever?
Nova Orleães é a maior cidade na América, com ou sem febre.
Pulse, 72. No fever.
72 de pulsação, sem febre.
I ain't talking out of no fever sweat, Bob, honest I ain't.
Não estou a delirar com febre, Bob, acredita que não.
- There's no fever, at any rate.
- Seja como for, näo tem febre.
No fever.
Já não tem febre.
No calls, no fever. - Hello, Mabel.
Nem constipações, nem febre.
You have no fever.
Não tem febre.
If you have no fever by Friday, you're leaving.
- Se não tiver febre, na sexta, sairá. - A minha sociedade pagou...
No fever.
Sem febre.
There be no fever nor wound and yet she sleeps.
Não há febre nenhum ferimento e, no entanto, dorme.
Ain't any more yellow fever than this time last year.
Não há mais febre amarela do que no ano passado.
And then, you see, Teddy came up from digging in Panama and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim.
Depois apareceu o Teddy que vinha de cavar no Panamá. Pensou que o Sr. Midgely tinha morrido de febre amarela.
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Já nada das tolices de ouvir vozes... nem de passar de calafrios a febre no mesmo dia.
I feel the fever of Thebes, in my blood. And I know I was born to live in sunset of the world. Nothing matters... nothing...
Sinto a febre de Tebas no meu sangue... e sei que nasci para viver no pôr-do-Sol do mundo... e que nada me importa... nada, excepto aquilo que vejo nos seus olhos.
[The only thing that's changed is that the heads also work at night... ] [... because, in the Po Valley, election fever has broken out... ] [... assuming epidemic proportions.]
A única coisa que mudou, é que as cabeças também trabalham à noite... porque, no vale do Pó, a febre das eleições eclodiu... assumindo proporções epidémicas.
You know, boy the fever get in your blood someday like it did your uncle.
Ouça, rapaz a febre vai-lhe entrar no sangue algum dia... Olhe, também dou isso de presente.
I took her aboard my ship once but she got home fever so I send her back to her jungle.
Levei-a uma vez no meu barco mas ficou doente e devolvi-a à selva.
No form or reason except when viewed through a veil of fever.
Sem forma ou motivo, excepto quando visto através de um véu febril.
I've still got the shakes. I had the fever in Mexico.
Tenho estas tremuras, apanhei uma febre no México, eu...
Her fever broke the minute you set foot in this coach.
A febre dela cedeu no minuto em que pôs o pé nesta carruagem.
I'm weak from hunger, I got a fever, I got a hole in my shoe...
Estou faminto, tenho febre, um buraco no sapato...
Your father had a hole in his chest, and a 104 fever.
O teu pai tinha um buraco no peito e 40 graus de febre.
Well, how about a fever a point, five a blitz, call your own shots with the eight-ball poison, and no slop!
Bem, que tal a febre de pontos, cinco por vitória, tiros fixos... com a bola negra e sem "bifes"?
He was in a fever about some new project up in Alaska.
Ele estava todo animado com um novo projeto no Alasca.
There is no fever, Doctor. - You both made sure it went!
Não tem febre doutor.
He's delirious, yet he has no fever.
- mas não tem febre.
Keep a good fire going and have some strong beef tea ready to give her the moment the fever goes down...
Mantém o aquecimento aceso. e tenha um chá de carne forte pronto para lhe dar, no momento em que a febre descer...
But suppose I say you have a fever and she comes inside.. And touches your forehead. It is absolutely cold.
Mas, imagina que lhe digo que tens muita febre, ela entra no quarto, põe-te a mão na testa e ela está fria?
In the early part of the Ornan period, a fever, which struck only the human population, killed several hundred in a section of the rural zone.
" No princípio do período... Uma febre que atacou só à população humana... Matou a várias centenas numa área...
It would be no good if I leave, because I got the swamp fever... a lot of them got a rash, different things like that.
Não seria bom se eu desaparecer, porque tenho paludismo pois muitos têm erupções cutâneas entre outras coisas.
Unfortunately, with a fever on a scale of 12 : 6, it takes all the fun out of resting :
Infelizmente com febre na ordem dos 12 : 6, não há diversão no descanso.
No, he's sick with a fever!
Não, ele tem muita febre!
"On behalf of the Haj Committee, I welcome all the Haj pilgrims..." ... and request them to keep all their documents ready to show at the gate. You are having high fever.
Vou em peregrinação em nome da comissão Haj eu dou as boas-vindas a todos os peregrinos no Haj e peço-lhes para manterem todos os seus documentos prontos para mostrarem no portão.
Properly advertised, an item like this can generate tremendous... bargain-hunting fever which could put us right into the black.
Com a publicidade certa, este tipo de bem pode gerar tal agitação no leilão que ganhamos logo uma boa soma.
Awful fever, though.
No entanto, terríveis febres.
No, I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be rather nice... coming home after a long day... to feed the cat, like Philip Marlowe... to have a fever... and blackened fingers from the newspaper... to be excited not only by the mind... but, at last, by a meal... by the line of a neck... by an ear.
Eu não quero gerar um filho, nem plantar uma árvore, mas seria bem agradável chegar a casa cansado e dar de comer ao gato, como Philipp Marlow, ter febre, ficar com os dedos sujos de ter lido o jornal... Não me entusiasmar só com coisas do espírito, mas com uma refeição, a curva de uma nuca, uma orelha.
I got scarlet fever in high school.
Tive escarlatina no liceu.
- No fever.
- Não.
No, you're running a fever
Tens febre.
I got no more fever I got no more fever
Já não tenho febre Já não tenho febre
- I have no intention of contracting the hologrammatic equivalent of foaming dog fever.
- Eu não quero contrair o equivalente hologramático da raiva.
The whole state is suddenly in the grip of lottery fever... and Springfield is no exception.
Todo o estado está contaminado com a febre da lotaria... E Springfield não foge à regra.
- No, hay fever.
- Não, é a febre do feno.
Maybe we help her catch a case of uranium fever.
Vamos convencê-la a entrar no negócio de urânio.
There's a fresh outbreak of Hanta fever in New Mexico.
Há um surto de febre de Hanta no Novo México.
The fever... No.
Àticus, por favor.
Given that you don't have a fever or any other symptoms there's no way I can justify the expense.
Dado que não tem febre nem quaisquer outros sintomas, não tenho forma de justificar a despesa.
- I've got this neck thing and fever.
- Acordei com dores no pescoço e febre.
I can still feel that warrior fever just coursing through my blood.
Ainda posso sentir a febre guerreira a fluir no meu sangue.
No, Mother, I did not catch dengue fever.
- Não, não apanhei.
No trace of fever.
Sem febre.