Not for that Çeviri Portekizce
14,853 parallel translation
If you don't know, without question, that I'm not a killer... then there really is no foundation for us to build on.
Se não sabe, sem dúvida, que não sou um assassino, então não há bases sobre as quais possamos construir alguma coisa.
We'll let's just say, for the sake of argument, that she is not as powerful as the most powerful Power of all time.
- Vamos dizer, supostamente, que não é tão poderosa como o maior Power de todos os tempos.
I didn't intend to take responsibility for these people, but now that we have, I'm not going to just send them back.
Não tinha intenção de ficar com a responsabilidade dessas pessoas, mas agora que as temos, não vou apenas enviá-las de volta.
It's not the night for that expression.
Não é a noite para essa expressão.
They're not my allegations, Terrence it's my strong belief that Morrison is there, under arrest for the murders of Powers and that SuperShock's purpose there was to settle scores.
- Não são alegações, Terrence, é a minha forte convicção que o Morrison está lá dentro, preso pelo assassinato de Powers e que o propósito do Super Choque era acertar as contas.
How in the hell does a non-military observer like the congressman... get authorization to go on some sightseeing tour in Matubahk and then fall into a damn ambush that is so perfectly laid out that not one of the team members of the personal security detail survives or radios for help?
Como é que um observador não militar, como o congressista, obtém autorização para fazer turismo em Matubahk e depois cai na porcaria de uma emboscada perfeitamente executada que nenhum dos membros do corpo de segurança sobrevive ou pede ajuda por rádio?
That's a first-degree murder charge of Kiersten Lesko and not to mention, you're also wanted for questioning in an open BE case.
Uma acusação pelo homicídio da Kiersten Lesko. Também querem interrogá-la por invasão de propriedade.
He says it's over, that he was just considering the job with Vargas, not working for him.
O Cyrus Beene? Ele disse que acabou, que considerou apenas trabalhar com o Vargas, não trabalhar para ele.
For a reason that's actually finally going to make my life Not just about me, and my thoughts, and my feelings
Por uma razão, que é a minha vida deixar de girar em torno de mim, dos meus pensamentos e dos meus sentimentos.
I never knew a love like that, not a love where I wanted someone to slit my throat open, that's for sure.
Nunca conheci um amor assim. Não um amor onde eu quisesse que alguém me cortasse a garganta. De certeza.
I'm not coming after you for whoever that is, or that piece of shit.
Não vou atrás de ti por quem quer que seja aquele monte de merda.
Well, it's not for me to say, officially, but... despite the fact that we're hemorrhaging money at the moment, settling this would be a lot cheaper than dealing with the legal expense.
Não sou eu que o devo anunciar oficialmente, mas... Não obstante o facto de estarmos a sangrar dinheiro, de momento, aceitar este acordo acaba por ser mais barato do que lidar com as despesas judiciais.
The fact that we're keeping it from him does not bode well for your case.
O facto de estarmos a esconder isto dele não augura nada de bom para a investigação.
How does that not compute for you?
Como é que isto não é computável para ti?
And as for stopping you, I'm the last person to do that, not when it was my doing that put you in this position in the first place.
E para te impedir, serei a última pessoa a fazê-lo, visto ter sido por minha causa que estás nesta situação.
Not that I imagined for an instant that you would believe his slanders.
Em momento algum pensei que aceitaria as calúnias dele.
Not that I have much room for comparison.
Não que eu tenha muito para fazer comparação.
Now, that's not enough for a bomb, but it sure as hell gets you off to a good start.
Não é suficiente para uma bomba, mas é um bom começo.
I guess you're not going to open that safe for me after all, are you?
Parece que, afinal, não me vai abrir o cofre, pois não?
Oh, no, not falling for that trick again.
Não vou cair nessa outra vez.
For not coming out here and telling me that I shouldn't be helping Anna rescue Arkady.
Por não vires aqui dizer-me que não devia ajudar a Anna a resgatar Arkady.
Thank you. Look, I'm sorry I told you that Mom picked me for the toast and not you.
Desculpa ter-te dito que a mãe me escolheu a mim para o brinde e não a ti.
You know what, if you're not scared at all, okay? Then going in there, that's no big deal for you.
Então se não estás com medo, entrar lá dentro, não vai ser problema para ti.
I know that I agreed to wait for you to call me, but I suppose I'm not very patient when I know what I want.
Eu si que concordei esperar pelo seu telefonema, mas acho que não sou muito paciente quando sei o que eu quero.
If we're being honest with each other, Virginia, you have a certain disregard for professional and personal boundaries, and this is not the first time that I have seen this from you.
Se é para sermos sinceros um com o outro, Virginia, você tem um certo desprezo por limites profissionais e pessoais, e esta, não é a primeira vez que vejo isso em si.
It's a rare type of streptococcus. Well, that is not good for a singer.
Isso não é bom para um cantor.
Well, not exactly, see, I found out that Scott had been scoring anti-anxiety meds for Julian.
- Não exactamente. Descobri que o Scott dava ansiolíticos ao Julian.
What if that's not a coincidence?
E se não for coincidência?
But what you might not know is that for a long time, this charity event was the highlight of my year.
Mas o que não sabem é que durante muito tempo, este evento de solidariedade era a melhor coisa do meu ano.
Next thing you know, I'm not coming home for days on end, and when I am home, I'm doing my best not to drink but, all that does is make me angry.
O resto já sabes, não voltava para casa durante dias, e quando voltava, dava o meu melhor para não beber, mas tudo o que fazia era irritar-me.
Not that I'm not grateful for the chance to get some air, but what exactly am I doing?
Não é que não esteja grata por poder apanhar ar, mas o que é que estou aqui a fazer?
That's not good enough for me!
Isso não é suficiente para mim.
Danny, and I get that you're looking out for your community as best you can, but as I told you before, I'm not the candidate you want.
E sei que faz o possível para zelar pela sua comunidade, mas como lhe tinha dito antes, não sou o vosso candidato.
They told me that some influential people, some very concerned citizens, called headquarters asking for it not to be held here at 51.
Disseram que algumas pessoas influentes, alguns cidadãos preocupados, ligaram para a sede a pedir para não ser realizado no 51.
Well, he should feel better, because it's not every day that his family wins an all-expense-paid weekend to the Landmark for Hungry Americans, and tickets to the Lexington Halloween Festival are included.
Bem, tem mesmo que sentir-se melhor, porque não é todos os dias... que a família dele ganha uma semana completamente paga... no ponto de referência dos Americanos com Fome... e os bilhetes para o festival de Halloween em Lexington estão incluídos.
You do have many Protestants against you... that zealot John Knox, not to mention the Highland tribes, with disregard for any monarchy.
Mas tendes muitos protestantes contra vós : Aquele fanático, o John Knox, já para não falar das tribos das Terras Altas, que renegam qualquer monarquia.
I told you before that I did not frame you for Francis'poisoning.
Já vos disse antes que não vos incriminei pela morte de Francisco.
Sister Joan of Arc, I try to make it a habit to raise my voice only when necessary, and it is not often that the occasion calls for me to raise my voice, but you are trying my patience, and on top of that,
Irmã Joana d'Arc, tento não levantar a voz até ser estritamente necessário e são raras as ocasiões em que tenho de levantar a voz, mas estás a abusar dos limites!
You're not gonna turn around for that guy?
Não vais te virar para este tipo?
And did you or did you not say that you're just in town for the weekend?
E tu disseste ou não que só ficavas um fim de semana?
It's too late for an apology, and... that's not what I'm offering.
Tens razão, é tarde demais para pedir desculpa e não é isso que estou a oferecer.
Now, that's not a very smart thing for you to be doing right now.
Não é uma coisa muito inteligente para fazeres agora.
Do you agree with Mrs. Grant's assessment that women are not their husbands'keepers, or do you think she should be held accountable for her husband's decisions?
Concorda com a Sra. Grant, na avaliação de que as mulheres não são as guardiães dos seus maridos, ou acha que elas dever ser responsabilizadas pelas decisões dos maridos?
That's not for me to say.
Isso não me cabe a mim dizer.
As a former nurse and now director of this facility, I can say that Senator Edison Davis did not receive treatment for addiction at Meridian Terrace.
Como ex-enfermeira e agora directora desta unidade, posso dizer que o Senador Edison Davis não recebeu tratamento para nenhum vício no Meridian Terrace.
A woman who risked everything for me, and the last promise I made her was that I would move on from this place, and I can't do that... not while she's still in danger.
Uma mulher que arriscou tudo por mim. E a última promessa que lhe fiz foi que... seguia em frente deste lugar e não posso fazê-lo! Não enquanto ainda correr perigo.
That son of a bitch has been pummeling us for 10 rounds, and I'm not much in the mood to wait for his knockout punch.
Esse filho da mãe tem andado a atacar-nos diversas vezes, e não estou com grande vontade de esperar pelo golpe final.
The plate was made for a much larger bone- - a femur, to be exact. That's not too freaky.
Foi feita para um osso maior, um fémur, para ser exacta.
Besides, I'm not about to trade him for a general who commanded a battalion that killed hundreds of my soldiers.
Além disso, não o vou trocar por um general que comandou um batalhão que me matou centenas de soldados.
Henry, if that plate is not clear by morning, you're eating off of it for breakfast!
Henry, se este prato não estiver limpo amanhã de manhã, vais comer nele o pequeno-almoço!
In her mind, she believes that she's not doing this for her own enjoyment.
Na mente dela, ela acredita que não está a fazer isto para o seu próprio prazer.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17