Not that many Çeviri Portekizce
1,055 parallel translation
The worst aspect of the Velikovsky affair is not that many of his ideas were wrong or silly or in gross contradiction to the facts.
O mais grave aspecto na história de Velikovsky não é o facto de as suas ideias estarem erradas, ou em contradição com a realidade dos factos.
I believe there are many things that exist that man does not know about.
Acredito que haja coisas por aí que a humanidade desconhece.
Not many mobs playing that anymore.
Já não há muitos a usar disto.
Many I do not know, but if to ask to me if I find that this made something of good, answers :
Muitos não sei, mas se me perguntarem se acho que isso fez algo de bom, respondo :
Exactly thus, he was obvious that many would die of hunger if Holland was not freed.
Mesmo assim, era óbvio que muitos morreriam de fome se a Holanda não fosse libertada.
It does not reach many of the armies that they are in France.
" Não atinge muitos dos exércitos que estão em França.
The army felt many times that it could not make what wanted, due to supplying lack, over all of gasoline.
O exército sentiu muitas vezes que não podia fazer o que queria, devido à falta de abastecimentos, sobretudo de gasolina.
Much people will say that the plain one were bad, that it had many objectives or that the parachutists they did not aterrisaram well e that the time, clearly, was not adjusted and it interrupted everything but, if more was given attention to the disposal of the enemy,
Muita gente dirá que o plano era mau, que havia muitos objectivos ou que os pára-quedistas não aterraram bem e que o tempo, claro, não era adequado e interrompeu tudo mas, se fosse prestada mais atenção à disposição do inimigo,
During the time where I made service, I think that 40 % had come of overseas, mainly of the New Zelândia, Australia and Canada, but also of many others countries, were not only English.
Durante o tempo em que fiz serviço, penso que 40 % tinha vindo do ultramar, principalmente da Nova Zelândia, Austrália e Canadá, mas também de muitos outros países, não eram só ingleses.
Many Japanese politicians realised that their country could not hold out much longer.
Muitos políticos japoneses perceberam que o país não ia conseguir aguentar muito mais.
That being the case, and it also being part of my military philosophy, and a great many other people's, that you must not put troops into battle without giving them all possible physical and material support you can
Sendo esse o caso, faz parte da minha filosofia militar e de muitas outras pessoas, não se pôr tropas a combater sem lhes conferir todo o apoio físico e material possível, para lhes dar hipótese de serem bem sucedidas.
Given E that the naval convoys that we had to protect also they were deceived frequent in the route, it does not admire that let us have failed many times.
E dado que os comboios navais que devíamos proteger também se enganavam frequentemente na rota, não admira que tenhamos falhado muitas vezes.
Many times we sighted light in the water that had to be surviving, but we could not stop to collect them.
Muitas vezes avistávamos luzes na água que deviam ser sobreviventes, mas não podíamos parar para recolhê-los.
E in that phase of the war did not have many available crews.
E naquela fase da guerra não havia muitas tripulações disponíveis.
Not too many people know that.
Não há muitas pessoas que já saibam disso.
There's not many men who'd have told me that.
Não há muitos homens que me disseram aquilo.
And I think that there is a surplus of supplies, see how many times it's not been released in our newspapers for example, of so many tons of sugar, so many things that have been found hoarded!
Tem abastecimento de sobra! Quantas vezes o nosso jornal falou de toneladas de açúcar, por exemplo, tantas coisas açambarcadas!
Because there are many of our comrades that do not know still, why they are on strike. They don't know. It's the way things are
Muitos companheiros ainda não sabem por que estão em greve.
How many times I gotta tell you that I am not a gambler?
Quantas vezes é preciso dizer que eu não jogo?
There's not many people that can listen like my father.
Pouca gente sabe escutar como o meu pai.
I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
Diria que em muitos aspectos... Os indígenas não estão muito longe de merecer o honroso nome de "homem"
I need not tell the survivors of many hard-fought battles who remained steadfast to the last that I have consented to this result from no mistrust of them but feeling that devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that attends the continuance.
Não preciso de dizer aos sobreviventes de muitas batalhas duras.. e que aguentaram até ao final... que aceitei isto não por desconfiança deles... mas por sentir que a devoção não levaria a nada... que pudesse compensar as perdas que se iriam produzir.
There's not many people that I wanna be with, Lillian.
Não há muitas pessoas com quem eu queira estar, Lillian.
They saw they could live without many things they'd considered necessary until then that these things were not essential that the essential thing was their human dignity.
se pareciam muito com os militantes que havia conhecido na Indochina. E me dei conta de que as questões que tinham que ser resolvidas... as questões que haviam chamado minha atenção, só podiam ser resolvidas por estas mesmas pessoas.
It's very sad to hear that when assemblies are called to study the Plans not many comrades come.
Porque se não, a inflação nos engolirá a todos. Seria aceitável se vocês dissesem amanhã :
I have not forgotten the arrow that brought me down so many years ago.
Não esquecemos a flecha que me derrubou faz tantos anos.
Nonsense! Not an army would need that many fires.
Só um exército necessitaria de tanto fogo.
There's not too many buildings in this price range... that offer the safety and security of a doorman.
Não existem muitos prédios dentro deste preço que ofereçam a protecção e a segurança dum porteiro.
Not many black people get bitten by snakes, that's true.
Não há muitos negros a serem mordidos por cobras. É verdade.
I'm not given to unscientific belief, but I will admit that there are many things that science hasn't yet answered.
Não sou dado a crenças não-científicas, mas tenho de admitir... que há muita coisa que a ciência ainda não explicou.
May I point out that there are not very many who would volunteer to run decoy missions against Cylon warships, so that warriors could visit the Earth without being detected and followed?
Eu possa dizer que não há muitos voluntários para missões de chamariz contra naves de guerra Cylon, de forma que guerreiros possam visitar a Terra sem serem descobertos ou seguidos?
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry us backwards into time.
Muitos físicos pensam que é fundamentalmente impossível, que não se pode construir um aparelho, que pudesse levar-nos para trás no tempo.
The philosopher Descartes, who visited him here said of Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit itself so well in all of them."
O filósofo Descartes, que o visitava aqui, dizia de Constantijn Huygens : "não podia supor que um único espírito, pudesse ocupar-se de tantas coisas, e de estar tão bem fundamentado acerca de cada uma delas."
I do not mean to say but that there are many fathers who would set a much higher value on the happiness of their daughter than on the money they may have to give for their marriage and who would try to see in a marriage that sweet conformity of tastes which is a sure pledge of honour, tranquillity and joy, and that...
Não há muitos pais que preferissem cuidar da alegria das filhas do que do dinheiro, que não as quisessem sacrificar aos seus interesses e que procurassem acima de tudo dar a um casamento a doce conformidade que mantém a honra, a calma e a alegria...
It is not that a book written by an alchemist. There are many accounts on the cursed houses... The House of the Monsters, close to Palermo.
não é mais que um livro escrito por um alquimista... muitos livros foram escritos sobre casas malditas.... a Casa dos Monstros, perto de Palermo.
I meant that I'm not blind to the fact that there are many Earthlings : who would like to see the failure of our mission :
Estou ciente do facto de que há muitos terrestres... que querem que esta missão fracasse.
The absence of a signal on a channel that is not receiving a broadcast... means that it can receive a lot of noise from many things, like short waves.
A ausência de recepção de um canal qualquer faz com este fique livre para receber seja o que for. Ondas curtas, por exemplo.
I can respect that but there's not many women I can't make like me.
Consigo respeitar isso. Mas são poucas as mulheres que não gostam de mim.
How come there's so many writers that he went over their burners and we're not in his neighborhood with crews?
como veêm há tantos escritores que ele detonou, rasurando... e nós estamos, com todas as crews, esperando em seu bairros?
Not too many people know it, but this is the guy that killed Cock Robin.
Poucas pessoas sabem isto, mas foi ele que matou o Cock Robin.
That deadly phrase uttered many times before by hundreds... of mothers was not surmountable... by any means known to kid-dom.
Aquela frase mortal, dita várias vezes antes por mães, não era ultrapassável de forma alguma para os miúdos.
- That's you. - Not many places where l can still play.
Já não há muitos locais onde ainda me deixam tocar.
"In the end, it was, after all, not the approbation of many... " but the love of one woman that changed his life. "
No final, acabou por ter... não a aprovação de muitos... mas o amor de uma mulher... o que mudou a sua vida. "
that you have given prominence not so much to the many cause celebes and sensational trials in which I have figured, but rather to those incidents which have given room for those faculties of deduction and logical synthesis which I have made my special province.
a que eu tenho chegado, mas antes aos incidentes que não mostram as faculdades da dedução e síntese lógica que eu transformei nas minhas capacidades especiais.
"If I Was not in chains, I Would have shown that Where insects..." "... like you are born, there many mothers give birth to tigers. "
Se eu não estivesse amarrado agora iria mostrar-lhe que quando vermes como você nascem mil homens bravos também nascem.
Not many gifts that make Christmas better.
Não são muitos presentes que tornam o Natal melhor.
Not many bosses would be that considerate, Sir.
40 ferradores efeminados a sacudir lencinhos ranhosos! Não percebo como é que ainda há gente que faz aquilo.
I owe you many apologies, my dear Watson, but it was all-important that it should be thought I was dead, and it is quite certain that you would not have written so convincing an account of my unhappy end had you yourself not thought that it was true.
Devo-lhe mil desculpas, Watson, mas era muito importante que se pensasse que eu tinha morrido, e você não teria escrito um relato tão convincente da minha morte se não pensasse que era verdade,
Not many bosses would be that considerate, Sir.
Não há muitos patrões que sejam assim tão atenciosos.
And, uh, many of them are not really the strong or silent types that are generally depicted.
Muitos deles não são do tipo forte e silencioso.
Let's just say that... ... not many people could put up with the way I live.
Digamos que poucas pessoas suportariam a minha maneira de viver.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90