Not that much Çeviri Portekizce
3,017 parallel translation
Well, I can, it's just not that much fun.
Poder, posso, só que não tinha tanta piada.
You're not that much older.
- Não és assim tão mais velha.
Honestly, not that much.
Sinceramente, nem foi muito.
It's not that much stuff.
Não é muita coisa.
But not that much younger.
Mas não muito.
Well, it's not that much of a secret anymore.
Bem, já não é mais assim um segredo.
Not that much.
Não muito.
Not that much.
Ninguém diria.
Not that much.
- Nem um bocadinho.
Ecstasy, but not that much.
Ecstasy, mas não muita.
Well, believe it or not, Shannon, the commander and I used to be mates... not so much after that night, but yeah.
Shannon, acredites ou não, o comandante e eu costumavamos ser companheiros... nem tanto depois daquela noite, mas sim.
I'm gonna try and not read too much into that.
Vou tentar não remoer muito.
There's not much to eat on land and the fact is that the longer the cubs have to wait until the ice returns, the more likely they are to die.
Não há muito para se comer em terra. Quanto mais tempo os filhotes esperarem para o gelo voltar, maior a hipótese de morrerem.
So tell me, what is it that I can do that you can't? Not much.
Diz-me, o que posso eu fazer que tu não consegues?
Might as well not use skis anymore cause those are manufactured in factories and that's bad, and, just like, basically stop doing everything I am doing and like staying home and trying not to breathe too much.
Já agora posso também nunca mais usar skis pois são manufaturados em fábricas e isso é mau e tal como parar de fazer tudo o que faço e ficar em casa tentando não respirar demasiado
You might not have much robot, but with that dance, you got flair.
Podes não ter um bom robot, mas com aquela dança vais fazer sucesso.
Things look like they're gonna start picking up for me a little bit in the fall and that means I'm not gonna be around the house all that much, and since you and Annette detest each other, I honestly don't think that's what I want to come home to after a 14-hour day.
As coisas vão ficar apertadas para mim no Outono... e não poderei ficar tanto tempo em casa, e já que tu e a Annette se detestam, não quero trabalhar o dia todo... e ter que me aborrecer quando chegar a casa.
That's not much of a guarantee, is it?
Isso não é uma grande garantia, pois não?
Well, there's not really that much room in my bed, but I think we can make it work.
Bem, não há realmente assim tanto espaço na minha cama, mas acho que podemos fazer isso funcionar.
Now these kids, they're under too much pressure to speak... so we make it very clear that in here, they need not say a word.
Estes miúdos são muito pressionados para falarem e aqui não são obrigados a dizer nada.
Not much chance of that now.
Já não tens grandes hipóteses.
But that does not mean we don't care about God's creatures just as much as anybody.
Mas isso não significa que não nos importamos com os animais como todo mundo.
Yeah, well, I'm not interested in breaking ice or engaging in small talk, so I'd very much like it if you would just get to the point so that I can get on with my morning.
Não estou interessada em quebrar o gelo nem em conversa da treta, por isso gostaria que fosse ao que interessa, para que eu possa continuar com a minha manhã.
Oh. Teddy, there's not much that goes on in Thneedville that I don't know about.
Teddy, não há muito que se passe em Milfins que eu não saiba.
Not that they were filmed much anyway.
Eles nem filmaram lá muito também.
That glacier had changed so much, that, I'm not kidding, for like three hours, we stood there, looking at the prints of six months ago, looking at the glacier going, we must be wrong, we can't be in the right places.
O glaciar mudara tanto que, não estou a brincar, durante três horas, ficámos ali a olhar para as fotos de seis meses antes, e a dizer :
Through twists of fate... I found myself at 50 years of age... the father of a nation that was tearing itself apart... while trying to be the father to a boy... not much older than I was when I lost my mother.
Por reviravoltas do destino, encontrei-me aos 50 anos de idade... como pai duma nação que se estava a destroçar... ao mesmo tempo que tentava ser o pai dum rapaz... não muito mais velho do que eu era quando perdi a minha mãe.
Come on, I do not sound that much like Peter Griffin.
Vá lá, não pareço nada o Peter Griffin.
That's not gonna keep those cops back much longer.
Aquilo não segurar os polícias por muito tempo.
and what really matters in that respect is not so much what is actually said in public but what is left undebated, unsaid.
O que realmente importa neste aspecto não é tanto o que é dito em público, mas o que não se debate, o que não se diz.
This is just a follow than Alice moved in yesterday on drug use that night not really have much to move, so...
Isso é só um seguimento do que Alice nos avançou ontem sobre o uso de drogas naquela noite Na realidade não tenho muito para avançar, portanto...
They say that if you are a virgin and lose his virginity... to his first love, that after experiencing... the loss of her virginity, you just hate that guy... because you want him back and not realizes how much he wanted... how was precious, until vai.
Dizem que se tu fores virgem e perderes a virgindade... para o teu primeiro amor, que depois de experimentar... a perda da tua virgindade, tu acabas por odiá-lo... porque tu a queres de volta e não te dás conta de quanto querias... de quanto era preciosa, até que se vai.
Okay. It's not that so much as she doesn't....
Certo, não é tanto como ela não...
That much, I'm not doing.
Isso não faço.
- I will not ask, cause she hadn't have that much experience with guys.
- Ela não tem experiência com homens.
But not so much that I betray my friend.
Mas não tanto para eu trair meu amigo.
That may not be much.
Não podem ser assim tantos.
Must be tough having your dad not be around that much, you know?
Deve ser difícil ter o seu pai não ser em torno de que muito, sabe?
I miss him so much, I can not do that anymore.
É que sinto tantas saudades dele que não aguento
And then a matter of 20 years ago, when I was out of money and out of luck, not that I'd been in it much,
E então um assunto de 20 anos atrás quando estava sem dinheiro e sem sorte, não que tivesse muito,
Yeah, that's not saying much.
Sim, isso não é dizer muito.
We're not gonna spend that much time inside the cabin.
Não vamos passar assim tanto tempo dentro da cabana.
Now, that's not exactly asking too much, is it?
Não é pedir muito, pois não?
You're not gonna do that, but thank you very much.
Não vai fazer isso, mas obrigada na mesma.
Most of the time when I'm out, I keep thinking I'd be so much happier in bed with a book, and that makes me feel not super cool.
Quando eu saio, penso que estaria bem mais feliz na cama, la ler um livro, e isso faz com que me sinta não muito fixe.
Well, not much, I expect, unless I can convince you to load those boxes back on that truck and leave as soon as you're able.
Não muito, espero, a não ser que eu o convença a colocar as caixas de volta na carrinha e partir enquanto pode.
Ooh, Daddy must not like her very much if he gives her a room like that.
O papá não deve gostar muito dela para lhe dar um quarto assim.
And we're probably not gonna learn that much more from it right now.
E provavelmente não saberemos muito mais do que sabemos agora.
I'm not a ballerina, I'll tell you that much.
Não sou uma bailarina, fique sabendo.
Have you considered the possibility that your condition comes not so much from a benevolent desire to keep your son alive, but an intense need to shield yourself from your own responsibility for his death?
Já pensou na possibilidade da sua condição advir não tanto de um desejo benevolente de manter o seu filho vivo, mas de uma necessidade intensa de se proteger da sua responsabilidade pela morte dele?
I'm not sure that I haven't been lying this whole time to myself as much as to her.
Não tenho a certeza se foi mentira. Tanto para mim mesmo, como para ela.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90