English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nothing like this

Nothing like this Çeviri Portekizce

815 parallel translation
I never done nothing like this before.
Nunca fiz uma coisa destas.
Nothing like this ever happened here before.
Isto nunca aconteceu.
Nothing like this ever happened to me before.
Isto nunca me tinha acontecido.
We have had nothing like this since 1852, Right, stack? Yes sir.
Temos, nada tinha assim desde 1852, à direita, Pilha?
There's nothing like this Chinese champagne.
Não há nada como este champanhe chinês!
She don't look nothing like this girl here on the poster.
Ela não se parece nada com a rapariga aqui do cartaz.
Nothing like this has come into Rome since Romulus and Remus.
Roma nunca viu nada assim desde Rómulo e Remo.
There's nothing like this in England.
- Não há nada parecido na Inglaterra. - Obrigado.
Oh! But nothing like this castle of yours.
- Mas não se compara ao teu castelo.
We have nothing like this. And I like it.
Não tínhamos nada assim e gosto.
Well, I got a place, but it's nothing like this.
Tenho uma casa, mas não tem nada a ver com isto.
Nothing like this has ever been found.
Nada parecido já foi encontrado.
Finally we have got an explanation for this strange man and no one would never find nothing like this.
Finalmente temos uma explicação para este estranho homem e nunca voltaremos a ver nada parecido.
Sure didn't mean nothing like this to come of it.
Não tínhamos intenção de fazer isso.
Nothing like this!
Nada como isto.
Nothing like this.
Nada como isso.
Land's sake, nothing like this has happened to me since the boys got back from Gettysburg.
Palavra de honra, nada disto me acontecia desde que os rapazes voltaram de Gettysburg.
When you hold me like this, nothing seems to matter.
Quando você me abraça assim, nada importa.
I should like nothing better than to get away from this clearing house of crime. Take a walk in the country.
O que deveria fazer era afastar-me desta casa de crime, dar um passeio no campo.
Well, you're so smart, how would you like the government to condemn this land and take it for nothing?
Já que é tão esperto, o que acha de o governo lhe confiscar a terra?
Since solitary confinement means nothing to men like you, except to make you worse I thought this time I'd let you work out your own punishment.
Ja que a solitaria não significa nada para homens como você, a não ser para torná-lo pior... Pensei deixa-lo trabalhando durante este tempo como punição.
It means nothing to be hunted like a beast after this thing which brings no profit?
A ti não te interessa, que nos persigam como a animais? Por causa deste disparate, que não rende?
But, darling, you can't ask a busy man like that to come all this way for nothing.
Não se pode pedir a um homem tão ocupado para vir cá para nada.
But this means living like this all our lives with nothing to look forward to.
Mas isso significa viver como o resto de nossas vidas, sem futuro.
Well, there's nothing like home cooking and this is the best.
Não há nada igual à comida caseira, e esta é a melhor.
- It's nothing unusual. There are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms and do you know that in approximately 40,000 of them especially on a night like this....
Há 7 mil hotéis em Paris, 22O mil quartos... e, em aproximadamente4O mil deles, especialmente numanoite assim...
In a position like this, there's nothing disgraceful about honourable surrender.
Já cumprimos o nosso propósito. Não seria nada tão terrível se nos rendêssemos honrosamente.
It means our town's being overrun by foreigners who are willing to work for nothing, and they're takin'the bread and butter out of the mouths of folks like us who built this country.
Significa que a nossa cidade está a ser invadida por forasteiros que estão dispostos a trabalhar a troco de nada e que estão a tirar o pão da boca das pessoas como nós, que construíram este país.
A man who accepts to live like this is a finished man, he's nothing but a worm!
Um homem que aceita viver assim está acabado! É um verdadeiro verme.
I always say - and you can quote me on this one, boys - there's nothing succeeds like success.
Eu costumo dizer - e podem citar-me, rapazes - nada tem tanto sucesso como o próprio sucesso.
See what I mean, how nothing bad could happen to you in a place like this?
Nada de mau pode acontecer num sítio destes.
Their faces were like nothing on this earth... glowing as if... they were on fire.
Seus rostos eram como nada visto na terra... e brilhavam como se... estivessem em chamas.
Nothing's going to happen on a night like this.
Não vai acontecer nada numa noite como essa.
In the meantime, gentlemen, I would like this treated simply a UNESCO research project, nothing more.
Entretanto, cavalheiros, gostaria que isto fosse tratado simplesmente...
At least they're beautiful and nothing in this world like people.
Pelo menos são lindos, não são como as pessoas.
I want to hear nothing more about this troublemaker or anyone like him.
Não quero ouvir mais sobre este arruaceiro... ou outro como ele.
After all, the color of a man's skin is sometimes nothing compared to, well, a specimen like this, a lice-infected jailbird who walks in where he obviously doesn't belong and takes over as if he owns the place.
Apesar de tudo a cor da pele de um homem não é nada comparado com um especime como este um lince infectado pela prisão... que entra onde óbviamente não pertence... e toma conta de tudo como se fosse o dono disto.
I pulled you up like this from the nothing that you were.
Eu peguei no nada que tu eras e fiz-te subir.
I mean you never met anyone like this... you'd never meet such a nothing.
Não se encontra nada assim... Ninguem conhece um ze ninguem assim.
Now I get nothing. I've never seen anything like this reading.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
- Nothing can happen on a night like this.
Nada pode acontecer em uma noite como esta.
- This is nothing like our supper usually is.
- Normalmente não comemos isso.
Nothing like it. Nothing like a little gloire énorme or otherwise but I must point out you're only one of the finalists. - lf I'm not mistaken, this must be...
Nada melhor do que "gloire énorme" ou o que valha... mas devo apontar que você é apenas um dos finalistas e, se não me engano, este deve ser o Sr. Larrabee.
You want to end up in a command like this facing retirement, still nothing better than a captain?
Queres acabar assim no comando... enfentando a reforma, não arranjando nada melhor que ser capitão?
It was nothing like this.
Não era nada parecido com isto.
Nothing about the bosses, the brass, how corruption like this could exist without anybody knowing about it.
Não falei dos chefes nem do dinheiro. Como pode haver corrupção a este nível sem que ninguém saiba?
I'd like nothing better than to toss you right out of this thing on your head.
Adorava atirá-la daqui para fora de cabeça para baixo.
A lot of other people in this country are just as sentimental and there's nothing they'd like better than to see Apollo Creed give a local Philadelphia boy a shot at the greatest title in the world on this country's biggest birthday.
Muita gente neste país também é sentimental... e não há nada que gostassem mais do que ver o Apollo Creed... dar a um rapaz de Filadélfia a oportunidade do maior título do mundo, no maior aniversário deste país.
I should just like to point out that there is a considerable amount of dirt ignorance, misery and discontent in this world and that a good deal of it is due to people like you because you're a stupid, conceited, greedy, good-for-nothing addle-pated nincompoop.
Gostaria de ressaltar que há uma boa quantidade de sujeira... ignorância, miséria e descontentamento no mundo... e que boa parte é causada por gente como você... porque você é estúpido, convencido, ganancioso e imprestável. Um palerma tolo.
You're married and I expected to see you this weekend and I sit around like I've nothing to do, so I called Isaac.
Tu és casado e eu estava à espera de te ver no fim-de-semana e fico para aqui sentada e telefonei ao Isaac. Fomos passear.
And nothing softer could have ripped and ravaged like this.
E nada mais suave poderia ter ferido e lacerado desta maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]