English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nothing like it

Nothing like it Çeviri Portekizce

1,929 parallel translation
Nothing like it.
Não tens nada igual.
There's nothing like it in the world
Não há nada igual.
I ain't never seen nothing like it before in my life.
Nunca vi coisa igual na vida.
You never tried nothing like it.
Nunca experimentaste nada igual.
I just got off the phone with my contact at the CDC and they have seen nothing like it.
Acabo de falar com o meu contacto no CDC e eles nunca viram nada semelhante.
They say there's nothing like it.
Dizem que não há nada igual.
Nothing like it in the fossil records.
Não há nada como ela nos registos fósseis.
Well, to be honest, I thought about it. But I came to the conclusion that if it was to happen, you would probably freak out afterwards and then you'd most like go running back to your boyfriend for months. And then I'd be stuck in the cold with nothing but the distant memory of mediocre sex.
Para ser honesta, pensei nisso, mas cheguei à conclusão que, se tivesse de acontecer, depois passavas-te e provavelmente voltavas a correr para o teu namorado em Vermont e eu ficava sozinha apenas com a vaga memória de sexo medíocre
It seems wrong to watch the person that I love be interrogated like a criminal when she did nothing wrong.
Parece-me errado ver a pessoa que amo ser interrogada como uma criminosa quando não fez nada de errado.
- Nothing, I just - what is it, like, $ 400, $ 500 -
- Nada, é só... Tipo quanto, $ 400, $ 500?
I don't wanna sound like some psycho Hollywood scientologist or something, but whatever caused that shot... it ain't got nothing to do with the mag jamming, like I said.
Não quero parecer um psico-cientologista de Hollywood, ou algo do género, mas o que quer que seja que tenha causado este curto-circuito não tem nada a ver com o bloqueio magnético, como eu já tinha dito.
- It looks like a whole bunch of nothing.
- Parece um monte de nada.
Mm, you sound like you were involved in some kind of a tragedy, but I had nothing to do with it.
Parece que sofreu uma tragédia, mas eu não tive nada a ver com isso.
We're starting to believe that it may be possible to develop a soul from almost nothing... - like, uh, a muscle.
Começamos a acreditar que ele pode ser possível criar uma alma de quase nada... como um músculo.
There's really nothing else like it on the market.
No mercado não há nada igual.
No, mate, it's nothing like that.
Não, pá, não é nada disso.
It's like nothing happened.
É como se nada tivesse acontecido!
It's okay Tony, it's not like I'm doing this forever or nothing.
Não te preocupes, Tony. Não faço isto para me vingar.
It doesn't sound like nothing.
Não soa como nada.
How you ripped Alastair apart like it was nothing, like you were swatting a fly.
Como estripaste o Alastair, como se fosse nada, como se matasses uma mosca.
She did it for, like, nothing.
Fê-lo sem motivo.
We're just gonna treat it like a normal Tuesday and act like nothing even happened?
Vamos fingir que foi uma Terça-feira normal e que nada aconteceu?
And it's like nothing.
E é como nada.
Like, almost 50, nothing to show for it but a bad marriage and an awesome set of golf clubs.
Assim, quase 50 anos... e nada para mostrar, salvo um péssimo casamento... e um fantástico conjunto de tacos de golfe.
So... the killer thinks the body is going to dissolve instantly, like it does in the movies, then nothing happens except every alarm in the lab goes off time and again.
Então, o assassino achou que o corpo se dissolvia logo como acontece nos filmes. Depois não acontece nada excepto os alarmes do laboratório tocarem sem parar.
It was like nothing I'd ever seen before.
Nunca vi nada assim antes.
I don't think nothing happened. On the contrary, I imagine... it might feel like you're going through some kind of... crucible.
Não acho que não tenha acontecido nada, pelo contrário, creio que deva sentir estar a passar por um duro teste.
Does it look like I'm doing nothing?
Parece que eu não estou a fazer nada?
I love it! I mean, nothing says delicious like the inside of a cowboy hat, right?
Não há nada mais delicioso que o interior dum chapéu de cowboy.
- I'm telling you, it was like, beep, nothing.
- Foi como... nada.
Oh, no. It's nothing like that.
Não é nada disso.
It's like nothing!
Não é nada!
- I know it feels like nothing good can come of it, but going through all of that I found out who my real friends were.
E sei que parece que não há nada de bom, mas, passar por tudo isso fez-me descobrir quem eram os meus verdadeiros amigos.
It was really nothing, Doctor. Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out.
Uma vez que as fotos foram totalmente resolvidos, era quase demasiado fácil, como ela queria a ser descoberto.
You know, every time you see those composites on TV and they catch the guy, it looks nothing like him.
Cada vez que se vê aquilo na televisão e depois apanham o tipo, nunca se parece com ele.
But he gets like that in booze, he don't mean nothing by it.
Ele fica assim quando está bebâdo, ele não disse nada com intenção de te magoar.
- You'll get nothing and like it!
Vais é ter nada e vais gostar.
It... like... nothing.
Tipo... nada.
I mean, the backup option if nothing is happening is like one of us is in the bathroom, like, kind of just getting it up and then they just kind of run in and, like, go while it's going.
O plano B, se nada acontecer, um de nós vai à casa de banho, vai pô-lo de pé e depois, volta aqui e começa enquanto dá, o que é mau, porque...
Oh, no, it's nothing like that.
Não é nada disso.
It's like nothing- -
Sabe a nada...
What it was like coming from nothing?
Como foi vir do nada?
Yeah, my grandma, but it was nothing like this.
- Só a minha avó, nada disto.
I had this VCR back in 1973 when Otis Redding came by and he sat there with me and both of us watched a movie on this VCR and you just drop it like it's nothing.
Tenho este VCR desde 1973 Quando o Otis Redding passou por ca e se sentou aqui ao pé de mim e nos os dois se sentamos a ver um filme neste VCR e tu trata-o como se não fosse nada.
It's like nothing I've ever seen before.
- Nunca vi nada igual.
Uh, no, it's nothing like that.
Não é nada desse tipo.
No, no, no. It's nothing like that.
Não, não é nada disso.
Because it is relentless, and it gets to you, and it seems like it changes nothing.
Porque são palavras como estas, que entram em ti, e que parece que nada muda.
Do you know what it's like to have no one and nothing, how totally awful that feels?
Sabes o que é não ter nada nem ninguém? A sensação horrível que isso é?
It's a history of vampires, Laura, but nothing like I've ever heard before.
É a história dos vampiros, Laura,... mas nada parecida com as que já ouvi.
It's, like, the ultimate proof that there's nothing like a family business.
É a derradeira prova que não há nada como o negócio de família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]