Now you have Çeviri Portekizce
18,818 parallel translation
And now you have to deal with me.
E agora tens de aturar-me.
Now you have to trust him.
- Agora, tens de confiar nele.
Mary would have been around 50, so she has to be middle-aged yet also emblematically beautiful and innocent. Now, how do you paint that? It's an enormous challenge for any artist.
Os progressos na microbiologia, que permitiram sequenciar o ADN humano, também revelaram um Universo de micróbios anteriormente desconhecido, que vive em nós e à nossa volta.
You weren't ready to have that kind of power but it's over now.
Não estavas para lidar com aquele poder mas isso já acabou.
Do you have them now too?
Já aconteceu contigo?
It made me happy to think of having you by my side, but now, both of our circumstances have changed.
Fiquei satisfeita em pensar que te teria a meu lado, mas, agora, as nossas circunstâncias mudaram ambas.
- to begin again. - Now, Rebecca, I'm sure you have hundreds, thousands, of questions about all of this.
Rebecca, deve ter centenas, milhares de perguntas sobre tudo isto.
Now, here we have, if you'd like, a basic epistemological principle that we must bear in mind.
O que temos aqui é, digamos, um princípio básico epistemológico muito importante :
All right, now. Right through here, we have what you call the "pissy staircase."
Muito bem, por aqui temos aquilo a que chamamos "a escadaria mijada".
And right now, I just need you to have faith and trust that I know what I'm doing.
Agora preciso que acredites e confies, pois sei o que estou a fazer.
You have to go to... the now, to the real.
Você deve ir para o agora. Para o real.
If you don't have any money right now, that's all right.
Se não tiveres dinheiro contigo, não há problema.
What kind of a mess have you gotten yourself into now?
Em que confusão te meteste agora?
Oh, please, you guys have poked and prodded me forever now.
Por favor, vocês já me picaram muitas vezes.
Look, Marco, you have to understand, now, things got really, really fucked up when Danny came home.
Ouve, Marco, tens de perceber que as coisas ficaram muito maradas quando o Danny veio para casa.
Baldy, you really have wings now.
Careca, agora realmente tens asas.
Piece of hair is being tested right now, so you have one chance to come clean.
O cabelo está a ser testado, por isso tem uma hipótese de confessar.
Hey, I don't have a lot of time to explain, you're in a lot of danger right now.
Não tenho muito tempo para explicar, mas estás a correr grande perigo agora.
I guess now you'll just have to slog through a bit of old-fashioned hazing.
Eu acho que agora você vai ter que slog através um pouco de trote à moda antiga.
What, now that I'm out of prison, I can't have contact with you?
Agora que saí da prisão, não te posso ver?
I would have loved to be there, but you know I have to stay sharp on the job right now.
- Adorava ter ido. Mas sabes que tenho de me concentrar no trabalho.
Now, Joe and I have complete confidence that you're gonna get another contract, a better contract.
Eu e o Joe estamos confiantes de que conseguirás outro contrato, um contrato melhor.
Yeah, I'm sure you have, but it's not gonna start with me now. - You're a pussy.
Claro que chamam, mas não a mim.
( CHEERING ) JON : Now, you don't have an audience.
Você não tem público.
Now if you can believe it, I have an equally big favor to ask of somebody else.
Agora se puder acreditar, também tenho um grande favor para pedir, a outra pessoa.
All right, now that the two of you have made peace, let's figure out how we're gonna win this war, which starts with knowing how much we have in our war chest.
Agora que fizeram as pazes, vamos descobrir como vencer esta guerra. O que começa por saber quanto temos no nosso cofre de guerra.
I'm sure your men have told you everything by now.
Tenho a certeza que os seus homens já lhe contaram tudo.
Now I got... I got to set up sit-downs with both attendings, and I have to discipline you!
Agora tenho... tenho que marcar reuniões com os dois atendentes, e tenho de punir-te!
Gretchen, your husband's on his way up to surgery right now, but, uh, I have a visitor for you.
Gretchen, o seu marido está a caminho do Bloco neste momento, mas eu tenho uma visita para si.
It's not just you I have to worry about now. It's our family, our unborn child.
Não tenho de preocupar-me apenas contigo agora, mas com a nossa família, o nosso filho por nascer.
I believe that you now have that book.
Acredito que agora tem esse livro.
And now you'll have to trade for your freedom.
E agora, terão de trocar pela vossa liberdade.
And I have three children at home, so don't think for a second I don't know you two are making faces right now.
E tenho três crianças em casa, então não pensem que não sei que estão a fazer caretas.
Don't you have an all-access OR pass now?
Não tens um passe livre para o B.O. agora?
But right now, you have no choice in this.
Mas agora, não tens escolha.
You have to get out of here, now!
Precisas de sair daqui, agora!
Your Honor, if you rule now, you leave your decision open for appeal... or, you could let me have him evaluated.
Meritíssimo, se decidir agora, Vai permitir que seja feito um pedido de recurso. Ou pode deixar-me avaliá-lo.
I used to think that I-I had the fourth highest IQ in the world, but now I realized that you have dropped me down to number five.
Achava que tinha o quarto maior QI do mundo, mas agora percebi que tu me atiraste para o quinto lugar.
You have it now.
Tu tiveste-os agora.
- You have it now.
- Tu tiveste-os agora.
You know, they... they're just finishing up practice right now, so you'd have to wait a little bit unless you want to throw on some skates and go talk to him out on the ice.
Eles estão a terminar o treino. Terá de esperar, a menos que queira colocar patins e falar com ele no gelo.
And now we all know what you have.
Agora sabemos todos o que tens.
Now you're gonna have to die, too.
Agora também vais ter de morrer.
We don't have sufficient water, Mr Starke and, as I said, I can't oblige you now.
Não temos água suficiente, sr. Starke e, como disse, agora não posso atendê-lo.
You have to let it go now.
Agora tens que o deixar ir em paz.
Now, remember, he has to physically have the money before you arrest him, okay?
Lembra-te, ele tem de estar com o dinheiro antes que o prendas, está bem?
Well, maybe if you'd have talked to me about it, then we wouldn't be here now.
Bem, se tivesses falado comigo acerca disso, não estaríamos nesta situação.
If I wanted him dead, I would have cut him open when he was standing where you are now.
Se eu o quisesse morto, tinha-o aberto ao meio quando ele estava onde o senhor está agora.
If you don't have any money right now, that's all right.
Se não tiverem dinheiro neste momento, não há problema.
Now if you'll excuse me, I have papers to grade, huh.
Dás-me licença, tenho trabalhos para corrigir.
You have protectors now.
Tem quem a proteja.
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you understand 24
now you're just showing off 20
now you 250
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you understand 24
now you're just showing off 20
now you 250