One afternoon Çeviri Portekizce
457 parallel translation
You've had enough kissing for one afternoon.
Não acha que foi beijada o suficiente para uma tarde?
I've seen him lose as much as twenty thousand in one afternoon.
Vi aquele tipo perder 20.000 numa tarde.
I've seen him lose as much as thirty thousand in one afternoon at the fairgrounds.
Cheguei a vê-lo perder, tanto como 30 mil, numa tarde em "Fair Grounds".
About a month back. Drove off one afternoon without saying a word.
Há um mês, numa tarde, sem dizer água-vai.
I got around one afternoon in Sausalito.
Estava por perto uma tarde em Sausalito.
I was almost resigned to its being an impossibility when one afternoon, at a moment when my thoughts were furthest from the subject fate took a hand.
Estava quase resignado a que fosse impossível, quando, uma tarde, o destino deu uma ajuda.
All that in one afternoon!
E tudo isso numa tarde!
Well, one afternoon he and I were sparring in the gym.
Uma tarde, estávamos a treinar no ginásio.
One afternoon loaded...
Uma tarde carregado...
Well, I think I've had enough of the unknown for one afternoon.
Bem, acho que já tive bastante do desconhecido por uma tarde.
Funny how we got to be so friendly in one afternoon.
Engraçado como nos tornámos tão amigos apenas numa tarde.
He was in to see the Count, he was. One afternoon, maybe three weeks ago.
Ele veio cá visitar o Conde, uma tarde há umas três semanas atrás.
Perhaps I should tell you that Johnson, one of the liftmen here, says he can positively identify you. And that you called in to see the Count one afternoon. And you said, when told he wasn't in, that he was afraid to see you.
Johnson, um empregado do elevador diz que o pode identificar, que você visitou o Conde e quando Johnson disse que ele não estava, você disse que ele tinha medo.
Don't tell me it takes one afternoon to buy two chickens.
Não me digas que se leva uma tarde para comprar dois frangos.
Imagine, a whole territory settled in one afternoon.
Imaginem, todo um território colonizado em uma tarde.
- I entertained him one afternoon.
- Entretive-o, um dia à tarde.
Dignity and honesty in one afternoon!
Dignidade e honestidade numa só tarde!
And then, one afternoon, Neb found something at the water's edge.
E então, uma tarde, o Neb encontrou algo junto à água.
One afternoon I put my hand down her blouse.
Uma tarde, meti-lhe a mão na blusa.
Until one afternoon, Nuru came panting down the beach to tell me that something was terribly wrong with Bwana George.
Até que uma tarde o Nuru veio muito agitado para a praia... e disse-me que se passava alguma coisa com o Bwana George.
There's no way I can crowd 30 years of living into one afternoon.
Não posso resumir 30 anos da minha vida numa tarde.
He could paint an entire apartment in one afternoon!
Podia pintar um edifício inteiro numa tarde!
One afternoon, Siddhartha returned from a nearby village, and he had gained an insight how the excretory force had to be reversed, actually so that the relationship of the apana, the excretory energy to this basic contraction of the hatha yoga.
Uma tarde, Siddhartha regressou de uma aldeia vizinha e teve uma visão de como a força excretora tinha de ser invertida verdadeiramente, para que a relação da "apana", a energia excretora, resultasse na contração básica do "hatha yoga".
Sacrificing one afternoon a week for my country.
Sacrifico uma tarde da semana pelo meus país.
We don't wanna take all afternoon to set one dance.
Não perderemos a tarde preparando um baile.
But I'd never realized till this afternoon that you had a teacher... and a very handsome one, I understand.
Mas só esta tarde é que soube que teve um professor... e muito bonito, pelo que percebi.
Yes, Alice. Now, Alice, before we're married this afternoon... there's one thing we must have clear.
Antes de casarmos esta tarde, temos de esclarecer algo.
You knocked out two home runs for me one afternoon.
Rebateu dois home runs para mim numa tarde.
One in the afternoon and one in the evening?
Um à tarde e o outro à noite?
It all starts one wet afternoon about three years ago.
Tudo começa numa tarde três anos atrás.
One hot afternoon, a reconnaissance plane from an advance air base... near the border of India scouted the Jap-infested jungle.
Numa tarde quente, um avião de reconhecimento de uma base avançada, perto da fronteira com a Índia, bateu a selva infestada de japoneses.
I kept away as long as I could. And then, finally, one Sunday afternoon, I got the courage and went up to see him.
Mantive-me afastada enquanto pude... e então, finalmente, um domingo pela tarde... enchi-me de coragem e fui vê-lo.
Late one drowsy autumn afternoon, this strange figure first approached Sleepy Hollow.
Foi pela tarde, de um triste dia de Outono... quando esta estranha figura fez a sua primeira aparição... na tranquila e pequena aldeia de Sleepy Hollow.
Uh-uh. The only one that's been anywhere near here in the past six months must've been the one that set you off the breakwater this afternoon.
O único que passou por aqui nos últimos seis meses... deve ter sido o que te deixou perto do cais esta tarde.
If you're taking a train, there's one leaving Huntsville this afternoon.
Se você quiser pegar o trem, há um em Hunstsville saindo esta tarde.
Like this afternoon when that detective was prying around upstairs not one word out of her.
Como esta tarde quando aquele detective estava a coscuvilhar lá acima...
Don't thank me, I'd probably be thanking you or one of my friends for a very interesting afternoon!
Não me agradeça, provávelmente estarei agradecendo a si ou meus amigos... por uma tarde muito interessante!
No one's been here all afternoon. Not even my wife.
Mas não esteve cá ninguém de tarde, nem mesmo a minha mulher.
Each of you is to select one man from your company... place him under arrest and have him appear before a general court martial... no later than 1500 hours this afternoon.
Cada um de vocês escolherá um soldado... mandará prendê-lo e o levará à corte-marcial... até às 15 horas de hoje.
Late one summer, as she was accustomed to do every Saturday afternoon,
Num certo verão, como fazia habitu - almente todos os sábados à tarde,
And they brought him back to my ranch one Sunday afternoon flung over a saddle like a sack of bloody meat.
E me o devolveram no meu rancho um domingo pela tarde... atirado sobre uma sela como um saco de carne.
One muggy afternoon, she decided to have a rest in our room.
Uma tarde de intenso abafado... essa mulher decidiu descansar em nossa habitação.
He couldn't have been in the park this afternoon, or one of us men would've seen him.
Ele não estava no parque hoje, pois nenhum de nós o viu.
One moment, sir. - Porter, will you get on to London Airport and reserve me one seat on any flight this afternoon to Rome?
- Recepcionista, poderia ligar ao aeroporto... e fazer uma reserva em qualquer voo para Roma nesta tarde?
You see, I happened to recognize one of the men who tried to kidnap you this afternoon, and he's no run-of-the-mill ordinary kidnapper.
Reconheci um dos homens que a tentaram sequestrar esta tarde, e não é um sequestrador comum.
This afternoon, gentlemen, he made contact with one Captain Ferguson, a well-known blockade runner.
Esta tarde, senhores, ele contactou um tal Capitão Ferguson, um conhecido fura-bloqueios.
Oh, would one remember that one is going to die at 1 : 00 tomorrow afternoon and I'm the one who's the one?
Será que lhe posso lembrar que alguém vai morrer às 13h de amanhã. E que eu sou essa pessoa?
One of the ship's rats came to see me this afternoon.
Quando acabar de limpar, é melhor descer e ficar cá embaixo.
As one man put it this afternoon,
Como hoje alguém disse,
Dr. carlo AntoneIIi, one of the top heart specialists in Rome arrived at the Vatican this afternoon.
Dr. Carlo Antonelli, um dos maiores especialistas cardíacos de Roma chegou ao Vaticano esta tarde.
One in the morning and one in the afternoon.
Uma pela manhã e uma pela tarde.