One at Çeviri Portekizce
25,355 parallel translation
Well, it could be he was trying to prolong his pleasure by burning them one at a time.
Talvez estivesse a tentar prolongar o seu prazer queimando um de cada vez.
Nishi's strategy is to hide and wait for the strongest one at the end.
A tática do Nishi é esconder-se e esperar pelo mais forte no fim.
I can't picture.. I can't even imagine one single time in my life, let alone at 5, that I could have ever said, "shh," to my parents.
Não consigo imaginar uma vez na vida, quanto mais aos 5, que eu alguma vez dissesse... aos meus pais.
But I'm perfectly happy to answer any relevant questions, one at a time.
Irei responder a perguntas relevantes, uma de cada vez.
No one at the office did.
Ninguém no escritório sabe.
This one's all the way at the other end of everything.
Este é do outro lado do fim de tudo.
Here's their model Electricity Freedom bill, which at one point says, "Be it therefore enacted, that the State of ( insert state ) repeals the renewable energy mandate."
Eis a lei modelo, a da Liberalização da Electricidade, que diz, a certa altura : "Que seja aplicado que o estado de ( inserir estado ) revoga o mandado da energia renovável."
Historically, when one looks at efforts to create reforms, they inevitably lead to more repression.
Historicamente, os esforços para criar reformas conduziram, inevitavelmente, a mais repressão.
And I am telling you that I cannot look at their smug, stupid faces for one more day.
Estou a dizer-te que já não aguento olhar nem mais um dia para a cara deles.
That's one way of looking at it.
- É uma forma de ver as coisas.
Mind if I look at one?
Posso ver um dos monitores?
No one's gonna know about it at all... except Mike.
Ninguém vai saber de nada, a não ser o Mike.
No, Louis, we can't, because I need to know that you have spent at least one second contemplating what your little outburst was about.
- Não, não podemos. Preciso de saber que passaste um segundo a refletir na razão da tua birra.
Because you only get one shot at dismissal, and now's not the time to take it. Well, I say it is.
Só há uma hipótese de indeferimento e ainda não é a altura.
You don't exactly see the best of humanity at that job, which makes it one you can only do for so long.
Não se vê o melhor da humanidade nesse trabalho. Por isso, não podemos fazê-lo por muito tempo.
One of them just swiped at a business over on Roosevelt, flat-screen TV, case of white wine.
Um deles acabou de ser usado numa loja em Roosevelt, TV com ecrã plano e vinho branco.
I got a half a dozen people being treated at Chicago Med, one of'em a 16-year-old boy who is clinging to life.
Tenho uma dúzia de pessoas a serem tratadas no hospital de Chicago, uma delas é um rapaz com 16 anos que está a lutar pela vida.
Well, I know at least one thing they teach there is that hiding from the problems in your life is not an effective way of dealing with them.
Bem, sei pelo menos uma das coisas que lá ensinam estarmo-nos a esconder dos problemas na sua vida não é uma maneira eficaz de lidar com eles.
And then one day, he just shows up, tries to plant a bomb at a baseball stadium.
Então... um dia ele aparece e tenta colocar uma bomba num estádio de basebol.
And I'll tell you what, you come off the board at the beginning of day one, and your life is changed forever.
Saem do quadro no início do primeiro dia e a vida deles muda para sempre.
One last shot at registration, huh?
- A última oportunidade de licença?
Rookie of the Year, four-time Pro Bowler, over 10,000 yards rushing, and at one time my very close friend.
Foi Pro Bowl quatro vezes, correu mais de 10 mil jardas e, há muito tempo, foi um amigo chegado.
Agent May is at one of the best CDC facilities in the country.
A Agente May numa das melhores instalações do CDC do país.
Each and every one of them is a lethal weapon, and now those weapons are aimed directly at us. And now those weapons are aimed directly at us.
E, agora, essas armas estão a voltar-se contra nós.
- At least you finally said one to me.
- Pelo menos, finalmente disseste alguma coisa.
The point is, a good Director needs to know what assets he has at his disposal, and in this case, I think Aida could be an asset... a risky one, but... it's your call.
A questão é... um bom Director precisa de saber quais recursos... tem à sua disposição... e, neste caso... acho que a Aida poderá ser um recurso, um recurso arriscado, mas... a decisão é sua.
So, Kate, I am asking you, please, for the love of God, can we spend one fat-free night at the house of the lady who came up with the idea for deadpool and / or Hamilton?
Kate, posso perguntar, por favor, por amor de Deus, podemos passar um noite sem gordura na casa da senhora que veio com a ideia para o deadpool e ou Hamilton?
On a sliding scale, one through ten, I think we're at a six and I think I'm being generous.
Numa escala móvel, de um a dez, eu acho estamos a seis e acho que sou generoso.
When you look at places that are the most susceptible to sea level rise, especially in the United States, Florida is the key one.
Se virmos os locais mais vulneráveis à subida do nível do mar, especialmente nos EUA, a Flórida é a mais flagrante.
I had death threats that were actionable enough that the FBI at one point had to come to my office to investigate an envelope that had been sent to me that had a white powder.
Recebi ameaças de morte, suficientemente credíveis para o FBI ir ao meu escritório investigar um envelope que me enviaram, com pó branco.
I'll show you charts from this perspective, electricity consumed by one American at home is equivalent to 1.5 citizens of France, 2.2 citizens of Japan, and 10 citizens of China, 34 of India, 61 of Nigeria.
Vou mostrar-lhe gráficos desta perspectiva. A eletricidade consumida por um americano, em casa, é o equivalente a 1,5 cidadãos franceses, 2,2 cidadãos japoneses 10 cidadãos chineses 34 indianos e 61 nigerianos.
And this is one city, and if you zoom out onto a large map of planet earth at night, you see electrification all over the world.
Se afastarmos a imagem, de um mapa da Terra, à noite, vemos a eletrificação em todo o mundo.
One looks at clouds, one looks at the sea surface temperature,
Analisam as nuvens, as temperaturas da superfície do mar.
At 35 years old, MacLeish, a popular third-term legislator and decorated war hero, is one of the nation's youngest congressmen.
Aos 35 anos, MacLeish está no terceiro mandato como legislador, é um herói de guerra condecorado e um dos congressistas mais jovens da nação.
We look at so many different chairs until we find the right one
Nós olhamos para muitas cadeiras diferentes até encontrar a certa.
If one is going to suffer, the other person should at least know
Se alguém sofre a outra pessoa devia pelo menos saber.
Look at this one. "
Olha para este. "
Look at this new one.
Mas olha para este novo.
I'm like, "What are they laughing at?" So, I called one of my Russian friends.
E eu : "De que se estão a rir?" Então, telefonei a um amigo russo.
I smiled at one girl in a cell phone store, and now here I am, stuck eating cereal for dinner with a kid.
Sorri para uma rapariga numa loja de telemóveis e agora aqui estou eu, entalado a comer cereais ao jantar com um filho.
And look at this one.
E olha para esta.
Everybody, why don't we just focus on one thing at a time?
Porque não nos concentramos numa coisa de cada vez?
I'm not the one who stares at her every time she looks away.
Não sou eu que fico a olhar fixamente para ela cada vez que ela se vira.
You know, they didn't teach me one thing about anti-gravity guns at the academy.
Sabes... nunca me ensinaram nada sobre armas anti-gravitacionais na Academia.
I was in my room one night, I remember looking up at the stars and feeling so alone.
Estava no meu quarto uma noite e lembro-me de olhar para as estrelas e de me sentir tão sozinha.
And one jumped out at me.
E um chamou-me a atenção. Este tipo.
It was me at the internment camp near the Galle Crater, the one I told you about.
Era eu... no campo de refugiados perto da Cratera Galle, aquele de que te falei.
O-Okay, guys, one voice at a time.
Muito bem, malta, um de cada vez.
One problem at a time.
- Um problema de cada vez.
Yeah, uh, the one back at the catwalk, he copped a face full of it, and he screamed bloody murder.
O monstro que estava no passadiço quando entrou em contacto com água, gritou.
There's one every month at the Y. Mom...
- Há uma em cada mês na Y...
one at a time 318
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attica 54
attacked 36
atticus 114
attractive 118
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attica 54
attacked 36
atticus 114
attractive 118
attila 22
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364