English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One after another

One after another Çeviri Portekizce

666 parallel translation
Why, if you mean to insinuate that I haven't been a good friend to Marguerite Gautier, ask Prudence what I've done for her. That angel has been buying Marguerite's things, all of her jewelry one after another. Just ask her.
Se está a insinuar que não tenho sido uma boa amiga para a Margarida Gautier, pergunte à Prudence o que fiz por ela.
One after another.
Uma por uma.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
Na mesma noite e no dia seguinte, soube-se do incrível número de baixas : metade do exército pereceu.
One after another.
Um atrás do outro.
It's one glad tidings after another, this morning.
É uma limpesa aprazível atrás de outra, esta manhã.
How, After Six Moons, Siegfried's Dowry, the Nibelungen Treasure, Arrived in Worms, and How the Queens Quarrelled with One Another.
De como, seis luas depois das pompas da boda de Siegfried os tesouros dos Nibelungos chegaram a Worms, e... de como as rainhas discutiram entre elas.
One burglary after another?
Assalto, assalto, assalto!
( translator ) Then came reports that one person after another who I knew had been in opposition had been hauled off to a camp.
Depois chegaram relatos de pessoas que eu sabia oporem-se àquilo terem sido levadas para campos.
You think I like sitting there in the shadow of the knife... while one head falls after another?
Acha que gosto de ficar sentado à sombra da lâmina enquanto rolam as cabeças?
Just lives for one sensation after another.
Vive só para ter sensação após sensação.
Life with you is just one blasted pill after another, my love.
A vida contigo é um comprimido atrás de outro, meu amor.
- Another one? - This is the man who phoned after you left.
- Este é o que telefonou depois de saíres.
Don't I have the darndest luck, losing one heel right after another?
- Tenho muita sorte. Perco um salto logo a seguir ao outro.
- Isn't the coast one city after another?
- A costa não é só cidades?
Just for the fun of grinding out one hit after another.
Só pela diversão escreveres êxitos, um atrás de outro.
All over the Pacific. One island after another.
Por todo o Pacífico.
So they look for escape in one excitement after another. Half my patients are like that.
Muitas mulheres não têm coragem de se enfrentar e procuram uma saída em aventuras.
Everybody else is. One romance after another.
Por que não reconheces?
Many women haven't the courage to face themselves. So they look for escape in one excitement after another.
Muitas mulheres não têm coragem de se enfrentar e procuram uma saída em aventuras.
We didn't find anything, all we did was keep getting into one dead end after another.
Só encontramos trilhas sem saída.
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
Quando acabar, haverá outra a caminho, e mais outra depois.
You're adding one charge after another!
O que estão a fazer é crime!
The prosecution made out she was telling one lie after another... and the jury believed him.
A acusação disse que ela estava a dizer mentiras e o júri acreditou.
'Cos all that you're gonna'need after that one shot, is another, and then another, and then another.
Leva tudo, porque depois de um chuto vais precisar de outro. E de outro e de outro.
For one month, he has one problem after another.
Há um mês, ele tem crises contínuas.
And leave me a widow after another blast like the one in'24?
E fazer de mim viúva depois de outra explosão como a de 1924?
I've made one bad start after another.
Fiz um mau começo a seguir ao outro.
One mess after another.
Confusões pegadas.
One tavern after another.
Uma taverna depois da outra.
It's been one party after another never any sleep, all sorts of fascinating men.
Vou a uma festa atrás da outra... durmo pouco, conheço tantos homens f ascinantes.
I've given you one impossible task after another.
Tenho lhe dado missões impossíveis.
Well, do I rate another one of our cigarettes after that?
Bem, será que mereço outro dos nossos cigarros, depois disto?
It's been one crisis after another at the bank.
Tem sido uma crise atrás da outra, lá no banco.
It's just sort of the last straw. It's been one thing right after another.
Foi a gota de água... uma coisa após a outra.
He claims to go after one thing and goes after another.
Ele afirma que segue uma coisa e depois segue outra.
After all, one's just about like another and besides, Annie has a father buried over there.
Afinal, uma é quase igual à outra e depois a Annie tem o pai enterrado ali.
We have one worry after another
São preocupações, umas atrás das outras.
Your pa and me got kicked out of one territory after another... putting up towns. It ain't gonna stop.
Seu Pa'e eu começámos a ser corridos de um território para outro com a chegada... de demasiadas pessoas, salas de jogo, que vinham e erigiam cidades...
Losing one job after another like your worthless father?
Perder emprego como o inútil de teu pai?
But Kikui's made one blunder after another.
Consegues confiar nele? Ele falhou desta vez.
No, I'm afraid we're just gonna have to buy another casket... and after having used this one for only 13 years.
Não, receio que teremos que comprar mais um caixão... e depois de ter usado este apenas durante 13 anos.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Parece-me que qualquer solteirão de meia-idade que nunca quis família, e que passa a maior parte da vida a fazer uma conquista atrás doutra, está a tentar provar uma coisa que nunca conseguirá provar.
One party after another.
Várias festas.
And you know the rest, one failure after another... and always hounded by these disbelievers.
E já sabes o resto, um fracasso atrás de outro... e sempre perseguido por estes descrentes.
Through one failure after another.
Através de um falhanço a seguir ao outro.
- Yes. I took the liberty of putting on another pair of your pyjamas... after the other one had been ripped off.
Tomei a liberdade de vestir outro pijama seu, depois de me ter rasgado o outro.
One tough scrape after another, very short on discipline.
Um problema atrás do outro e pouca disciplina.
So, she joined the fast international set. One scandal after another. When I disapproved, cut off her allowance, she committed some greater folly.
E assim, juntou-se ao jet set internacional.
Go get him. Just one fool thing after another.
Uma bobagem atrás da outra.
Boy, you fellas must have one glorious night after another.
Vocês homens devem ter cada noite mais gloriosa que a outra.
Here we sail across one ocean after another All because we trust you.
me jogue a culpa, sua ra...!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]