Other Çeviri Portekizce
166,216 parallel translation
When you went deaf, did your other senses get better?
Quando ficaste surda, os teus outros sentidos ficaram melhores?
- Round up the other Dwarfs.
Reúne os outros anões.
Mary Margaret, on the other hand... She's never stood up to me.
A Mary Margaret, por outro lado, nunca me desafiou.
See any other old châteaus anywhere?
Vês outros palacetes por aqui?
Were there any other casualties?
Houve mais algumas baixas?
I mean, I know we don't tell each other everything, and that's fine, but... you'd tell me if you weren't okay, right?
Sei que não contamos tudo um para o outro, mas... Dizias-me se não estivesses bem, não dizias?
- You go from retirement home to retirement home, just scamming other elderly people into putting you in their wills.
- Vão a Casas de Repouso - só para enganar as pessoas.
Like, if we became the Jacksonville Hillaries, half the country would buy the jerseys to burn them and the other half of the country would buy'em because- -
Se nos tornássemos os Jacksonville Hillaries, metade do país comprava camisolas para as queimar. E a outra metade comprava-as porque...
A bunch of other people waiting for other doctors, fill out the form, old magazines.
Um monte de outras pessoas à espera de outros médicos, preencher o impresso, revistas velhas...
Guys try to out-tough each other to see who had it worse growing up.
os tipos competem para ver quem teve uma infância pior.
I need to warm my hands off of other people's talent, you know?
Precisava de aquecer as minhas mãos no talento de outras pessoas, sabem?
Like, if you Google me, most of the things that come up are things I've done with other people.
Se me pesquisarem no Google, a maioria das coisas que aparecem são coisas que fiz com outras pessoas.
My guy friends, on the other hand, were baffled.
Os meus amigos homens, por seu lado, ficaram perplexos.
Plus, the other positions are, like, "put your foot in the toilet."
E as outras posições são do tipo : "Ponha o pé dentro da sanita".
I'm not loving the idea of a rabbit food smoothie, but other than that, no.
Não gosto da ideia de batidos de comida de coelho, mas para além disso, nada.
From getting information on his other cases and clients, victims.
Não podemos obter informações sobre outros casos e clientes. Vítimas.
It's because even when you try to do something good, you cannot seem to understand where your selfishness ends and other people's lives begin.
É porque mesmo quando tenta fazer algo bom, não consegue perceber onde termina o seu egoísmo e a vida das outras pessoas começa.
The $ 200k went into a Swiss bank account, and has since been wired through dozens of other banks.
Os 200 000 foram parar a uma conta suíça e foram transferidos por dezenas de outros bancos.
They've been head over heels for each other from the day they met.
Têm estado loucamente apaixonados desde que se conheceram.
Who was the other?
Quem foi o outro?
I can do other...
Aqui estou. Nada mais posso fazer. "
So, listen, um, there are some other things We should talk about.
Ouve, precisamos de conversar sobre outra coisa.
He was a drinker, among other things.
Ele bebia, entre outras coisas.
And you can help save her just like the other girl.
Pode ajudar a salva-la tal como a outra rapariga.
Check it out. Okay, now the CDC has only one other recorded outbreak of Luschen's in the U.S.
O CDC só registou outro caso de Luschen nos EUA um prestamista em Maryland.
One, a robbery, the other an assassination. And a bad disguise at both.
E mal disfarçada em ambos.
Because we've known each other for a long time.
Já nos conhecemos há muito tempo.
We understand each other's organizations.
Compreendemos as nossas organizações.
But they couldn't touch each other?
- Mas não se podiam tocar?
Hawthorne claims that he and Natalie fell for each other - while he was working there.
Hawthorne diz que se apaixonaram enquanto ele trabalhou para eles.
Other than being rich, what do these three have in common?
À parte serem ricos, o que têm estes três em comum?
Well, I suppose it was inevitable, one way or the other.
Bem, acho que era inevitável, de uma maneira ou outra.
Looks like it's "the other."
Parece-me mais a "outra".
The words that pass between us as we look each other in the eye are... all we have to hold on to.
As palavras trocadas entre nós enquanto nos olhamos é tudo o que temos de ter em conta.
You work for us, not the other way around. Is that clear?
Trabalham para nós, não ao contrário, percebido?
Connect with your lions, reach out to each other!
Conectem-se com seus leões, trabalhem todos em conjunto.
What would chairs look like if our knees bent the other way?
Como seriam as cadeiras se os nossos joelhos dobrassem para o outro lado?
Hey, one other thing.
Mais uma coisa.
When we were in the park the other night, you said something about our relationship that...
Quando estávamos no parque, tu... Disseste algo sobre a nossa relação que...
Yeah, I needed to apologize for being such a jerk the other day.
Preciso de pedir desculpa por ter sido indelicado no outro dia.
It's easy to fix other people's problems.
É fácil resolver os problemas dos outros.
So the woods unsub is long-distance and possibly political, the exact opposite of our other guy, who is as up close and personal as you can get.
O suspeito da floresta mantém a distância e deve ter posições políticas, o oposto do outro suspeito, que ataca de perto e pessoalmente.
They could be feeding off of each other, like the baseline killer and the serial shooter in Phoenix back in 2006.
Podem estar a incentivar-se um ao outro, como o assassino de Baseline e o atirador em Phoenix em 2006.
We also can't rule out the obvious, that the two killers don't know about each other.
Também não podemos descartar o óbvio, que os dois assassinos não se conheçam.
What about the other one?
E o outro?
All the other victims had multiple stab wounds.
Todas as outras vítimas foram atingidas varias vezes.
The other home invasion victims had multiple stab wounds, but the final fatal wounds were all through the heart as well.
As outras vítimas das invasões foram esfaqueadas varias vezes, mas os golpes fatais também foram no coração.
Same DNA at the scene as the other stabbings.
O mesmo ADN das cenas dos outros esfaqueamentos.
Hunting rifle, which is consistent with the other murders in the woods.
Espingarda de caça, consistente com as outras mortes na floresta.
There are other people we are trying to save.
Estamos a tentar salvar outras pessoas também.
He didn't do that with his other victims.
Ele não fez isso com as outras vítimas.
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other way 57
other than 30
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other way 57
other than 30
other things 54
other people 123
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97
other people 123
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97