English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Otherwise

Otherwise Çeviri Portekizce

11,087 parallel translation
Until somebody, somewhere, tells us otherwise, we have to look at this as a local phenomenon. A local problem.
Até alguém, algures, nos dizer o contrário, temos de ver isto como um fenómeno local.
Doctor, there must be dozens of women, pregnant and otherwise, who have been prescribed this.
Médico, deve haver dezenas de mulheres, grávidas ou não, que tiveram esta prescrição
Oh, I will be, if one more woman, pregnant or otherwise, swallows one more of those vile pills.
Ah, eu serei, se uma mulher a mais, grávida ou não, engolir mais uma daquelas pílulas.
But you aren't, and there's no use pretending otherwise.
Mas você não é, e não adianta fingir o contrário
Otherwise she and the child will be starving on the streets and destitute.
Caso contrário, ela e a criança passarão fome na rua e serão indigentes.
Otherwise, you wouldn't have fronted me if you didn't agree.
Se não concordasses, não darias a cara.
He may not be safe otherwise.
Ele pode não estar em segurança.
Otherwise, I'm not sure where else to look.
Caso contrário, não sei mais onde procurar.
You're in... way into this... until I decide otherwise.
Estás dentro, mesmo dentro, até eu decidir o contrário.
Otherwise, what's the... point?
Caso contrário, para que serve?
I'd go now. Otherwise, all that's left is the dining hall.
Tenho de ir agora, mas isso tudo ficará no saguão de alimentação.
Look, it can get awfully lonely otherwise.
É horrível ficar só, por outro lado.
Otherwise, it's Caudwell and Donehower and all the other great Ohio spiritual leaders.
Do contrário, é Caudwell e Donehowerr e todos os outros grandes líderes espirituais de Ohio.
Maybe lost a pound or two, but otherwise you look fine.
Talvez tenhas perdido um ou dois quilos, mas parece estares bem, no geral.
Remain inside your vehicle until otherwise directed.
Permaneça dentro do veículo até ser redireccionado.
There need to be some controls in place, otherwise it'd be anarchy.
É preciso haver alguns controlos caso contrário, seria a anarquia.
Otherwise he wouldn't get another cent out of me.
Senão, não receberia nem mais um cêntimo.
Otherwise, your whole hand is going to get gangrene.
Ou a sua mão inteira vai apanhar gangrena.
And don't even try to convince me otherwise, Barack, because there is nothing you can say.
E nem tentes convencer-me do contrário, Barack, porque nada me convencerá.
Otherwise.. I'll be spending the rest of my life.. ... in the same office, on the same post.
Senão o resto da minha vida será passado neste escritório, no mesmo posto.
Otherwise I am..
Caso contrário, eu sou
Otherwise.. this is final goodbye.
Senão isto é um adeus final.
Then they're like walking in a line, otherwise known as a row.
E por isso estão focadas, com um propósito a que se pode chamar organização.
So two sentences prove otherwise.
As frases provam o contrário.
You have got to tell me the reason, otherwise I'll never be able to trust you.
Vai ter que me dizer o motivo ou de outra maneira nunca irei confiar em si.
We must take you to the Ellcrys immediately, otherwise many more will die.
Temos de levar-te à Ellcrys imediatamente, caso contrário muitos mais morrerão.
Otherwise, it'll keep informing the Dagda Mor of your movements.
Ou ele vai contar ao Dagda Mor os nossos movimentos.
You need to start trusting the Ellcrys, otherwise the three of you will not make it to Safehold.
Tens de começar a confiar na Ellcrys, caso contrário, os três não chegarão ao Sepulcro.
You need to start trusting the Ellcrys. Otherwise the three of you will not make it to Safehold.
Tens de começar a confiar na Ellcrys, caso contrário, vocês os três não chegarão ao Sepulcro.
I won't make it otherwise.
Não o faço, se não o entenderes.
'Cause otherwise, it's not really, like, a threesome.
- Sim. Porque, senão, não é mesmo um ménage à trois.
Otherwise I would not have seen my daughter.
Caso contrário, não conheceria a minha filha.
Sadly, she's otherwise engaged.
Infelizmente, ela estava ocupada.
Otherwise they wouldn't have been able to charge him with murder.
Ou não poderiam acusá-lo de assassinato. - Quantos anos é que ele tem?
Otherwise, we're just peasants obeying the law.
Senão, seríamos apenas camponeses a obedecer à lei.
The name of the man you're withholding must be my enemy otherwise you wouldn't be protecting him.
O nome do homem que estás a esconder deve ser meu inimigo, caso contrário não estarias a protegê-lo.
Otherwise, I might as well be in jail.
Senão mais vale estar na prisão.
She wouldn't have missed our meeting otherwise.
Não teria faltado ao encontro.
Double shifts until I say otherwise, and I want everyone in a uniform out on the streets.
Turnos duplos até eu dar ordens em contrário. Quero todos os agentes nas ruas.
Otherwise, I'm gonna smite you.
Do contrário, vou destruir-te.
Otherwise, why not show us his face?
Do contrário, por que não mostrar o rosto dele?
Otherwise, everyone is accounted for and where they belong.
De resto, todos estão presentes e onde devem estar.
Otherwise... we could be meeting every day.
Caso contrário, poderíamos encontrar-nos todos os dias.
Otherwise, we'll make other arrangements.
Senão, arranjaremos outra solução.
Otherwise... he was an expert... in showing a man his place.
Era especialista em pôr as pessoas no seu lugar.
Otherwise your President Mr Saddam Hussien will hang you like he did Fawad...
Senão, o seu presidente Saddam Hussein enforcá-lo-á, como você fez com Fawad.
Otherwise it's very unfair.
Com licença. Caso contrário, é muito injusto.
Otherwise, the entities that you want to remain hidden from will see you, too.
Caso contrário, as entidades das quais se pretende esconder também a poderão ver.
Otherwise, they go somewhere else.
Circos há-os aos pontapés, vão a outro.
As you please, Delvaux. Otherwise we aren't here tomorrow.
Ou amanhã de manhã vamo-nos embora.
But keep it to yourself, Otherwise it's over.
Mas bico calado ou estragas tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]