Pan Çeviri Portekizce
3,011 parallel translation
If vampire hunting doesn't pan out... I need a career to fall back on.
Se caçar vampiros não resultar... preciso de uma carreira a que recorrer.
The communiques on the Pan-African Council, Anna.
Os relatórios do conselho Panafricano.
June, put that pan down, please.
June, ponha a forma no chão, por favor.
But Edward and I wouldn't be a pan'of it.
Mas o Edward e eu não faríamos parte dele.
When I put the bacon in this pan, I saw Freeway come out of Lawson's Hill at Pioneer's Turn.
Quando pus o bacon na frigideira, vi o Freeway a vir de Lawson's Hill em Pioneers Turn.
You saw him in the frying pan?
Está bem. - Viu-o na frigideira?
We'd better wait and see how things pan out.
É melhor esperarmos e vermos o que acontece.
I'll have no pan of that.
Não quero meter-me nisso.
One of your bad boys pan out.
Encontramos um dos seus homens.
It weren't much of a plan to my mind, but I played my part... I played my pan'in a small way.
O plano não era grande coisa na minha mente, mas fiz a minha parte... fiz a minha parte de uma forma pequena.
That name do have pan-ass.
Esse nome tem mesmo "crisma".
Get another pan and start over.
Então pegas noutro tacho e recomeças!
It's actually congratulations on not throwing a million pounds down the pan.
De facto são os meus parabéns, por não ter deitado um milhão de libras pela pia abaixo.
Maybe do it in a pan or something.
Talvez possa fazer no bacio ou algo assim.
And as his soul leaves his body to go dance with the angels, we pan up over the blood-strewn cemetery and off into the pretty blue skies of dawn.
E, enquanto a sua alma deixa o corpo para ir dançar com os anjos, nós deslocamo-nos pelo cemitério repleto de sangue para ir ao encontro do lindo céu azul da madrugada.
You're like fucking Peter Pan.
És como o caralho do Peter Pan.
Well, I have this very special fancy pan, if I can find it.
Tenho uma frigideira especial. Se conseguir encontrá-la...
Out of the frying pan... and into the fire.
lançado da frigideira... para o fogo
Frying pan, fire.
Uma frigideira, fogo...
You know how these things pan out, Stefan.
Sabes como estas coisas funcionam, Stefan.
I'm sorry about the frying pan.
Eu sinto muito sobre a frigideira.
Make sure to check out our Stan Smith pan flute rain forest music.
Não se esqueçam de dar uma olhada ao CD de música de flauta de pã do Stan Smith.
What's the plan, Peter Pan?
Qual é o plano, Peter Pan?
Hmm. The thing about Peter Pan is, boy, he's a coward.
A coisa sobre o Peter Pan é que, rapaz...
What's your connection to Kim Pan-ho?
Qual é a sua ligação com Kim Pan-ho?
On May 5th, 1990, 2PM, Busan hotelier Hur Sam-sik was kidnapped and assaulted by Kim Pan-ho's men at a Dongbang Hotel room without reason and provocation.
No dia 5 de Maio de 1990, 2 da tarde, o hoteleiro de Busan, Hur Sam-sik foi sequestrado e agredido pelos homens de Kim Pan-ho num quarto do Hotel Dongbang sem razão ou provocação.
The prosecution is also in search of the gang leader Kim Pan-ho, who carried out the assault.
A acusação também está em busca do líder do gang, Kim Pan-ho, que levou a cabo o assalto.
Let's say Choi Ik-hyun is a gangster, then logically he should be associated with Choi Hyung-bae, why'd he side with rival Kim Pan-ho?
Podemos dizer que o Choi Ik-hyun é um gangster... que logicamente deveria estar associado ao Choi Hyung-bae, Porquê se associaria ao rival Kim Pan-ho?
So you're saying you have no ties to Kim Pan-ho, right?
Então estás a dizer que não tens ligações com o Kim Pan-ho, certo?
That's Kim Pan-ho, the chief manager.
Aquele é o Kim Pan-ho, o chefe gerente.
Pan-ho was one of us.
Pan-ho era um dos nossos.
Fine, let me introduce you, this is the chief manager Kim Pan-ho.
Certo, deixe-me apresentar-lhe, este é o chefe gerente Kim Pan-ho.
I think Pan-ho got his story straight with the owner bitch.
Eu acho que o Pan-ho sacou da história directamente da puta da dona.
Pan-ho's hurt quite a bit.
Pan-ho ficou bastante ferido.
Chief Kang, the quarrel between Choi and the owner is a business dispute, and Choi Hyung-bae and Kim Pan-ho situation is a separate matter.
Chefe Kang, a guerra entre o Choi e o dono é uma disputa de negócios... e a situação entre Choi Hyung-bae e Kim Pan-ho é um assunto diferente.
Pan-ho and his men are eyeing you and the boss, so we're on full alert.
Pan-ho e os seus homens estão de olho em ti e no chefe, então estamos em alerta máximo.
Why would Pan-ho order a hit on us at this time?
Porquê iria o Pan-ho ordenar um ataque a esta altura?
I'll go talk to Pan-ho and hear him out.
Eu vou falar com o Pan-ho e ouvi-lo até ao fim.
Find Kim Pan-ho first!
Encontra o Kim Pan-ho primeiro!
Where's Pan-ho?
Onde está o Pan-ho?
Where's that grin when you were crawling up Pan-ho's back?
Onde está aquele sorriso como quando te escondias nas costas do Pan-ho?
Hyung-bae, I don't know what you heard about Pan-ho and I, but everything you heard is not the truth.
Hyung-bae, não sei o que ouviste sobre mim e o Pan-ho,
Pan-ho, thank you.
Pan-ho, obrigado.
To Kim Pan-ho.
Ao Kim Pan-ho.
Then where's Kim Pan-ho now?
Então, e onde está o Kim Pan-ho agora?
I wanted to let it all out since you already know this, Kim Pan-ho or whatever his name is, that's his name, right?
Eu queria deitar tudo cá para fora uma vez que até já sabes disto, o Kim Pan-ho ou lá como se chama, é esse o nome dele, certo?
Kim Pan-ho!
Kim Pan-ho!
Kim Pan-ho in custody.
Kim Pan-ho detido.
If I instigated this, why is Pan-ho locked up then?
Se eu instiguei isto, então porquê está o Pan-ho preso?
You sided with Pan-ho in the first place!
Puseste-te ao lado do Pan-ho em primeiro lugar!
Wrapped. On bread. In a pan.
Assados enroladinhos, no espeto, fritos, ensopados, e até mesmo crus.