Piece Çeviri Portekizce
26,739 parallel translation
Right out in the middle, there's this piece of luggage...
Bem no meio tinha uma mala...
The reason being that in my snuff box, I carry a piece of Parmesan cheese. Eddie?
E a razão de isto estar na latinha, é que carrego um pedaço de queijo parmesão.
Let me give you a piece of advice, pal.
Deixa-me dar-te um conselho, amigo.
I can't eat, so every time there's a new version of Janet, I like to take a piece of birthday cake and smash it around where my mouth is.
Não posso comer, então a cada nova versão eu gosto de pegar num pedaço de bolo e esmagá-lo à volta da minha boca.
Jacob Appley was thrown off that bridge like a piece of rag.
O Jacob Appley foi atirado daquela ponte como um pano velho.
A cheap piece of plastic with photos of ugly people?
Um pedaço barato de plástico com fotografias de pessoas feias?
Only this day, the office was a burning piece of metal where an RPG just took out the pilot.
Só que naquele dia, o escritório era um pedaço ardente de metal em que um lança-granadas acertou no piloto.
I thought I might do a piece on all the crazy ice cream flavors they have these days.
Pensei fazer uma peça sobre todos os sabores malucos de gelados que existem hoje em dia.
I'll hold up a piece, and you call out the number and letter of the corresponding grid square.
Eu seguro numa peça, e tu dizes o número e a letra das grelhas correspondentes.
Sweetie, it's a side piece.
Querido, é uma peça lateral.
It is... in my opinion, a piece of cheese... Stinky and full of holes.
É... na minha opinião, uma enorme trapalhada... que cheira mal e está cheia de incongruências.
Oh, Jack, this new ADA, she is a real piece of work.
A Procuradora-adjunta nova dá-me água pela barba.
Can I give you a piece of advice?
Posso dar-lhe um conselho?
♪'Cause I gotta think of you As a piece of property ♪
Porque tenho de pensar em ti Como um pedaço de propriedade
Sounds like your next piece for "The New Yorker."
Parece que já tem o seu próximo artigo para o The New Yorker.
Looks like we've got another chess piece, Commander.
Parece que encontramos outra peça de xadrez, Comandante.
I mean, there was no chess piece - found with the body, right?
Não foi encontrada nenhuma peça de xadrez junto ao corpo, certo?
- Well, actually, the chess piece is the killer's signature, it's not his M.O. The reason why he didn't leave a piece behind is'cause Lau wasn't part of the game.
Na verdade, a peça é a assinatura do assassino, não o "modus operandi". A razão pela qual ele não deixou uma peça foi porque o Lau não fazia parte do jogo.
But he's also unloading his nine-figure holdings and we get a piece for finding him a buyer.
Mas vai vender milhões em títulos e vamos lucrar por encontrar um comprador.
You're a chess piece, a pawn, a knight if you're lucky.
És uma peça de xadrez. Um peão. Um cavalo, se tiveres sorte.
Well, little piece of advice for you.
Um pequeno conselho...
If you try to draw the solar system on a piece of paper, the planets will be microscopic.
Se você tentar desenhar o sistema solar Em um pedaço de papel, os planetas serão microscópicos.
Every piece of hardware we've got is running into this junction box.
Cada peça de hardware que temos está sendo executada Para esta caixa de junção.
Well, I do, because like you just said, he is a murdering piece of shit.
Tal como disseste, ele é um sacana assassino.
Oh, you piece of shit!
Não, monte de merda!
I wanted to say my piece last time, but that lady didn't let me, so please, put me on that stand and give me a chance to say it now.
Eu quis depor da última vez, mas aquela mulher não me deixou. Por favor, chame-me a depor e dê-me a hipótese de fazê-lo agora.
This thing's a piece of art.
Estas coisas são obras de arte.
I can still take you apart piece by piece!
Ainda posso despedaçar-vos, peça por peça!
The final piece to your plan.
A peça final do seu plano.
I'm never helping that piece of shit do anything, and this isn't about Gallo and you know it.
Não vou ajudar aquele traste a conseguir nada. Isto não é por causa do Gallo. Não.
You piece of shit.
És um sacana.
You think I don't know he bought a piece of you in the middle of the night, and now he's pressuring the board to kick you out?
Pensa que eu não sei que comprou uma parte da sua firma e agora está a pressionar o conselho para o expulsar?
I got a piece of your company too, which means you either hire me and we fight that bastard together, or you go with him and you take me on.
Também tenho uma parte da sua firma. O que quer dizer que ou você me contrata e combatemos aquele sacana juntos, ou fica com ele e leva comigo.
I'm never gonna do is get involved with a shady piece of shit like you.
Porque algo que eu nunca farei será envolver-me com um pedaço obscuro de merda como você.
Someone calls me a piece of shit to my face, I want to know what the encore is.
Se alguém me chama um pedaço de merda, quero saber o que vem a seguir.
As far as the SEC is concerned, Mike led directly to the witness that's going to put that piece of shit away for the rest of his miserable life.
Tanto quanto a CMVM sabe, o Mike é que nos levou à testemunha que vai pôr aquele pedaço de merda na prisão o resto da vida.
- Relax. As far as the SEC is concerned, Mike lead directly to the witness who's gonna put that piece of shit away for the rest of his life.
No que diz respeito à CVM, o Mike conduziu-nos à testemunha que vai prender esse sacana para o resto da vida.
You start going back through every piece of evidence we have because this gives us some breathing room to find something, but we have to deliver.
Revê todas as provas que temos. Isto dá-nos margem de manobra, mas ainda temos de cumprir.
If you'll excuse me, I have a quick piece of business, but I'll return.
Se me dás licença, tenho um assunto rápido para tratar, mas volto já.
Then make sure you come back in one piece.
Então trata de voltar inteiro.
Because she didn't consent to being his piece of ass?
Porque ela não aceitou ser o rabo de saias dele?
I knew it, you piece of sh...
Eu sabia, pedaço de mer...
It's like you're just a piece of tissue or something.
É como se fosses um pedaço de tecido ou algo assim.
You have a beef with Dalton, you want to give him a piece of your mind, Russell can put that on the books.
Você tem um problema com o Dalton, quer dar-lhe uma amostra do seu poder, o Russell pode colocar isso nos livros.
I think it's a piece of the puzzle, yeah.
Acho que é uma peça do puzzle, sim.
You're gonna figure out a way to get that registration, you're gonna come back here, and I'm gonna let you purchase a piece of ASM.
Arranjas maneira de conseguir a licença, voltas cá e deixo-te comprar uma parte da ASM.
when beneath it all is a selfish, dishonest, untrustworthy... piece of shit.
Quando, no fundo, ele é egoísta, desonesto, não digno de confiança, um falhado.
Move, or I will take your mind apart piece by piece.
Mexa-se... ou irei destruir a sua mente uma parte de cada vez.
That guy was a murdering piece of shit who should've been put away for life, and now you're trying to get him out?
- Estás a tentar libertá-lo?
Get the hell out of my sight, you traitor piece of shit.
Desaparece-me da frente, traidor de merda.
I hope they're still in one piece.
Espero que ainda estejam inteiros.
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piece suit 18
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piece suit 18