Potentially Çeviri Portekizce
1,075 parallel translation
Bad news good news and potentially horrible news, whichever order you'd like.
Más notícias Boas notícias e potencial catástrofe, pela ordem que quiserem.
Superman, you have a medical condition that is potentially dangerous.
Super-Homem, tens uma condição médica potencialmente perigosa.
Why, I get what we all get, potentially :
Aquilo que todos nós podemos ganhar :
So you see, this is potentially your problem.
- Não suportava magoá-lo? Está a dizer ao tribunal que o enganou durante dois anos, deixou-o e que, de repente, após encontrar-se com o seu advogado e ficar a saber que perderia três milhões de dólares, já não queria magoar o pobrezinho do seu marido?
I'm sure you're aware that product liability cases can potentially drag on forever and you might be worried about that.
Devem estar cientes de que os casos de responsabilidade podem arrastar-se e devem preocupar-se com isso.
- To a potentially lethal dosage?
- Para uma dose potencialmente letal.
You failed to neutralize a potentially compromising situation.
Não conseguiu neutralizar uma situação potencialmente comprometedora.
- "Potentially dangerous"?
Potencialmente perigoso? Calma.
No, of course not. Today, a potentially explosive development... for Governor Jack Stanton is his quest for the Democratic presidential nomination.
Hoje, um acontecimento explosivo... para o governador Jack Stanton, o candidato democrático ás eleições presidenciais.
There's a potentially huge security risk. What if they talk? - What if they get hurt?
E se eles falam, ou se magoam?
Lucy was a potentially fatal millstone round both our necks.
A Lucy era uma autêntica corda à volta do nosso pescoço.
- Here comes the pain! - This is a potentially devastating blow to the champ.
Não sei se ele tem um golpe no sobrolho.
You have handled a number of potentially dangerous missions... without resorting to force.
Porque enfrentou várias situações delicadas sem nunca recorrer à força.
- I came because your performance earlier... was pretty clear indication that you're a telepath, a strong one... therefore potentially dangerous, which is why I didn't come alone.
- Vim, porque a sua atitude de à pouco revelou que é um telepata, um dos fortes o que o torna numa ameaça potencial, daí não ter vindo sozinha.
This thing is potentially huge for us.
Esta operação é potencialmente importante para nós.
That means that anyone we haven't unplugged is potentially an agent.
Isto quer dizer que qualquer pessoa que não tenhamos desligado é um potencial agente.
It's potentially a long list. We are a major global business.
É uma longa lista.
I did some digging. And I uncovered a procedural screw-up... That's potentially very damaging to the D.A.'s office.
Procurei o arquivo e descobri um erro que poderia prejudicar o gabinete do juiz.
I'm facing a potentially very expensive divorce.
Espera-me um divórcio potencialmente muito caro.
I've found a way to turn what's been killing me into something potentially beautiful.
Transformei a dor em algo potencialmente bonito.
" While it represents a potentially major breakthrough for mankind...
" Dado que representa uma potencial revelação importante para a humanidade...
I did a bunch of shows on the subject when I first got on the air... how the army was pumping soldiers full of potentially lethal experimental drugs... without telling them.
Fiz uns programas sobre isso quando cheguei à estação... sobre como o exército fazia experiências nos soldados... com drogas potencialmente letais sem lhes dizer.
The other two, a potentially lethal experimental drug.
As outras têm produtos que podem ser letais.
There's a potentially lethal scenario concerning drive plates, sir.
Existe um potencial cenário letal no que diz respeito às engrenagens, sir.
What if this someone else could potentially be... you know, what you said?
Se esta pessoa pudesse ser, sabe, aquilo que disseste?
- I'm afraid I'll have to expel your son - - [Gasps] unless you're willing to try a radical, untested, potentially dangerous -
Sinto muito mas vou ter de expulsar o vosso filho a não ser que tenham dispostos a tentar uma radical, não testada, potencialmente perigosa...
Er... yeah. You have a potentially fatal allergy to brazil nuts.
Tens uma alergia potencialmente fatal a castanhas-do-brasil.
Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac to work with potentially lethal substances.
Doutora, está a pedir-me que autorize uma conhecida maníaca homicida a trabalhar com substâncias potencialmente letais.
But every time I have to stop and sweat the small stuff it potentially keeps me from attending to more urgent matters. Life-threatening matters.
Mas sempre que tenho de parar para resolver pequenos problemas fico impedido de dar assistência a situações mais urgentes.
The Taelon archeological crew believe this vial was part of Ma'el's private and potentially dangerous research.
A equipa arqueológica Taelon acredita que este frasco era parte da pesquisa privada e potencialmente perigosa de Ma'el.
All the while keeping in mind that we're dealing with a potentially life-threatening virus here.
No resto, tenha em mente que estamos a lidar com um potencialmente vírus ameaçador de vida.
Watch as I have sex with this potentially dangerous man, as we take you in-depth and undercover.
Vejam, enquanto tenho sexo com este homem potencialmente perigoso, enquanto os levamos em profundidade e à paisana.
Now, we know that the words on this paper Could potentially change our lives. I don't want any -
Sabemos que as palavras que estão neste papel podem mudar as nossas vidas.
What's so wrong with having the attorney general designate potentially dangerous organizations that promote violent acts?
Que mal tem fazer com que o procurador-geral designe organizações potencialmente perigosas que promovem actos violentos?
Only that it concerns research that he was involved in. Potentially extremely damaging to Morley.
Dizia respeito à pesquisa que ele efectuava, potencialmente prejudicial para a Morley.
Not to mention potentially catastrophic.
- Muito improvável. Para já não falar em ser potencialmente catastrófico.
To have the state of Israel involved in something so potentially dangerous... to the Christian faith could have serious... repercussions for us.
Ter o Estado de Israel envolvido em algo tão potencialmente perigoso para a Fé cristã poderia ter sérias repercussões para nós.
To have the state of Israel involved in something... so potentially dangerous to the Christian faith... would have serious repercussions for us.
Ter o Estado de Israel envolvido em algo tão potencialmente perigoso para a Fé Cristã poderia ter sérias repercussões para nós.
It's the price you gotta pay to potentially be happy.
É o preço que temos de pagar para podermos vir a ser felizes.
The way this is going, potentially... manslaughter.
Da forma como as coisas estão indo, provavelmente... homicídio culposo.
Women these days have no reason to hang around... potentially violent guys.
As mulheres hoje em dia não tem razões para andar com... tipos potencialmente violentos.
Which would be fine if it was a legitimate rebellion, instead of just some lonely guy hanging out in a motel room wearing boxer shorts acting like a potentially violent dick.
O que estaria bem se fosse uma rebelião legítima, em vez de só um tipo solitário passando o tempo num quarto de hotel usando boxers e agindo como um otário potencialmente violento.
- Oh, why? Only potentially violent dicks get high?
Só otários potencialmente violentos apanham mocas?
Well, I guess this means you are potentially violent.
Bem, eu acho que isto significa que és potencialmente violento.
You pick what is potentially the most important weekend of my life to bring up something I haven't thought about in 10 years!
Tu escolhes aquele que é potencialmente o fim de semana mais importante da minha vida para trazeres à baila um assunto sobre o qual nem tinha pensado em 10 anos!
[ How do you feel about potentially billions of dollars of wealth being created from your creation, that you're not directly cashing out?
[ Como você se sente sobre potenciais biliões de dólares de fortuna sendo criados de sua criação, que você não está directamente embolsando?
That sounds potentially pricey.
O que faremos?
For the adult male deprived of sex, the build-up of testosterone can have potentially dangerous behavioral side effects.
Num homem adulto, a acumulação de testosterona por falta de sexo pode ter efeitos secundários potencialmente perigosos.
We have a potentially hostile vessel approaching.
Temos uma nave potencialmente hostil a aproximar-se.
I made a whole speech about how you do not cancel plans with friends. And now just because, potentially, the love of my life... returns from Russia for one night... I should change my beliefs?
Dei um grande sermão de como não devemos cancelar com os amigos... e agora só porque o potencial amor da minha vida... regressa da Rússia por uma noite, devo mudar os meus princípios?
A giant half-chicken / half-squirrel... that steals either teeth or money from children as they sleep in order to build some kind of giant nest... for its genetically superior and potentially dangerous offspring!
- Todos os anos, morre um milhão... - Dá cá o raio dos cigarros! Se querem a minha ajuda para vencer a corrida, preciso dos cigarros.