Push me Çeviri Portekizce
1,973 parallel translation
You think you could just push me around?
Tenho direitos!
They'd better not push me on him, or I'll just kick them in the teeth on it.
É melhor não me atirarem contra ele, senão parto-lhe os dentes.
- Don't push me! ...
- Não me empurres!
- Don't push me.
- Não me empurres.
- Lf you push me again...
- Se me empurras outra vez...
For the last time, don't push me to make a decision.
Pela última vez, não me façam tomar uma decisão.
Push me. Push me!
Empurra-me!
In fact, they practically had to push me through that door.
De facto, eles quase tiveram que me empurrar por aquela porta.
But I make one lucky call with Mr. Lawton's endoscopy and now you're not gonna push me anymore to be better?
Lá porque tive sorte na decisão com a endoscopia do Sr. Lawton, nunca mais me pressionará para ser melhor?
- Don't push me, Bob.
- Não abuse, Bob.
- Please don't push me away.
- Por favor, não me rejeite.
The more you push me away, the more attracted I am to you.
Quanto mais me rejeitas, mais atraído me sinto por ti.
Don't push me!
Não me empurres!
- Don't push me!
Já chega.
You can't push me around.
Não mandas em mim.
Especially details that might push me toward Proceeding with the invasion.
Especialmente detalhes que podem me fazer prosseguir com a invasão.
Push me out.
Empurrem-me até lá fora.
They push me so far that I wanna explode.
Chateiam-me tanto que me sinto a rebentar.
You don't fucking push me around.
Não me dê ordens.
Think you can fucking push me around?
Acha que me pode dar ordens?
They was gonna push me and Jimmy out of Broken Bow.
Esteve a pressionar a mim e ao Jimmy para sairmos de Broken Bow.
If you push me, you I hit, you get it?
Se me obrigares, mato-te. Compreendes?
- Don't push me.
- Não me empurres!
- Don't push me, motherfucker.
Não me empurres, filho da mãe!
Hey, push me.
Ei, empurra-me.
But they push me around.
Mas eles são grossos.
Don't push me, sergeant.
Não me tente, Sargento.
First, you push me away, then you come looking for me.
Primeiro, afastas-me depois procuras por mim?
Don't push me, jerk!
Não me empurres, idiota!
Don't push me, I'll hit you!
Não me empurres que te dou assim!
{ \ You know, } In the last session that we had you told me that you had cancer, and as soon as you did that you started to push me away.
Na última sessão disseste-me que tinhas cancro e logo me afastaste.
I don't want to push but they're asking.
Não quero insistir mas estão me perguntando.
Υou thίnk what I want after along day on my feet is to lίe down under some skίnny kid for three mίnutes of pUsh-uρs?
- Achas que depois de um dia de pé quero deitar-me debaixo de um puto magricelas para três minutos de flexões?
Push off.
Deixa-me em paz.
I don't want to get into this whole fucked-up push-me-pull-me thing with you.
Não quero que haja qualquer tipo de pressão entre nós.
You put me on this boat talk me into blowing it up, and when I push the damn button, a flag pops up.
Puseram-me neste barco convenceram-me a rebentar com ele e, quando carrego no raio do botão, surge uma bandeirinha.
Don't pull that on me, George! But push this too far- - and someone may press charges for negligence.
Mas leve isto longe demais... e alguém pode forçar acusações por negligência.
Let me see if I could push some things around.
Deixa-me ver se consigo adiar umas coisas.
If I push too hard, she'll shut down, but if I just step back, she'll come to me.
Se forçar, ela fecha-se em copas, mas se me mantiver afastado, ela virá até mim.
Push it to me!
Empurra-o para aqui!
I wouldn't harp on that word'push'Roy.
Me parece muito forte a palavra "causador", Roy.
Why would I want to push them away from me?
Porque haveria de querer empurrá-los para longe de mim?
Don't push this on me.
Não atires tudo para cima de mim.
Now you need to push harder about me making grade.
Tens que dar um empurrão para que eu suba.
I will push him as hard as I have to, until he tells me where he's hidden the third Box of Orden.
Vou forçá-lo o que for preciso, até que me diga onde escondeu a terceira Caixa de Orden.
Help me push this against the door.
Ajuda-me a empurrar isto contra a porta.
The upside is, I have someone who can push my car out of the road, so thanks to you, I'm no longer a highway hazard.
O bom disto é que já tenho alguém que me ajude a tirar o carro da estrada, por isso, graças a ti, não serei mais um perigo na estrada.
Get up every morning at 6 A.M., do some push ups, they pay for school.
Levantar-me todas as manhãs às 6 da manhã... fazer algumas flexões e eles pagam a escola.
He's got a heart just like you and me. I think it shows a basic lack of humanity to push a monkey.
Acho que empurrar um macaco demonstra falta de humanidade.
that I'm so fucked up that nobody wants to be with me because I push everyoyone away and I'm demanding and I'm needy and I'm angry and I'm weepy?
E que sou exigente, carente, zangada e choramingona...
I sat with him for hours trying to tell him that his life can still have meaning, that even though he's overwhelmed with guilt and loss and shame, he has to push on, that he doesn't know what life might have in store for him,
Sentei-me com ele durante horas a tentar dizer-lhe que a vida ainda pode ter significado, que apesar de ele se sentir avassalado com culpa e perda e vergonha, ele tem de continuar. E que ele não sabe o que a vida pode ter guardado para ele, qual poderá ser o seu terceiro acto.